
出身于…;起源于…;由…引起
The right sort come of themselves; they tap at my forehead and say, Here we are.
真正的故事都是自己來的。它們輕敲着我的前額,說:“我來了!”
Some good might come of all this gloomy business.
某種好的結果也許會從這種慘淡的經營中産生。
Well, he said, you see something did come of it.
“嗯,”他說,“你們看,這樣真的有用。”
If Doctor Robinson ***s, I reckon hanging'll come of it.
要是魯賓遜醫生死了,我覺得就會用絞刑。
Joe said: What's any more dangerous than that job up yonder--but nothing's come of it.
喬說:“還有什麼比那上面的工作更危險的呢——但沒出什麼事。”
|arise from/be caused by;出身于…;起源于…;由…引起
"come of" 是一個英語短語動詞,主要有以下兩層核心含義:
表示“由...引起;是...的結果”(To result from; to be the consequence of):
表示“出身于;源自”(To be descended from; to originate from):
關鍵點
-ing
形式)。參考來源:
"Come of" 是一個英語動詞短語,主要有以下三層含義及用法:
由...引起/導緻
表示某事物是另一事件或行為的結果,常與負面結果關聯。
例句:
"Nothing but trouble will come of this plan."(這個計劃隻會帶來麻煩)
"His failure came of laziness."(他的失敗源于懶惰)
出身于(某背景)
描述人的家庭或社會背景,與 "come from" 類似,但更強調結果性。
例句:
"She comes of a noble family."(她出身貴族)
達到某種狀态(固定搭配)
如 "come of age" 表示成年或成熟。
例句:
"The baby boom generation has come of age."(嬰兒潮一代已成年)
與 "come from" 的區别
兩者均可表示“出身于”,但 "come of" 更強調結果或因果關系,而 "come from" 側重來源或出生地。
例:
"He comes from Beijing"(他來自北京) vs. "His success came of hard work"(他的成功源于努力)。
與 "come out of" 的區别
"Come out of" 強調“從某處出來”或“脫離某狀态”,如 "She came out of the room"(她走出房間)。
【别人正在浏覽】