by the book是什麼意思,by the book的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
adv. 按常規;依照慣例
例句
She always does everything by the book.
她總是照章行事。
He was fascinated right off by the book.
他一下子就被這書迷住了。
I remember a movie I watched by the book .
這本書使我想起我以前看過的那部電視劇。
His interest in the subject was awakened by the book.
這本書使他對這門學科産生了興趣。
A spokeswoman said: We have to do everything by the book.
一位發言人說:“我們必須照章辦事。”
專業解析
"By the book" 是一個常用的英語習語,意思是嚴格遵循規則、程式或規定,一絲不苟地按照既定的标準或官方程式行事。它強調做事的方式完全符合成文的規章、法律、政策或傳統慣例,沒有任何變通、靈活處理或自行其是。
以下是其含義的詳細解釋:
-
字面意思與引申義:
- 字面上,"book" 可以指代任何包含規則、指南、程式或法律的書面文件,如操作手冊、法律條文、公司政策手冊、宗教典籍(如《聖經》)等。
- 引申義上,"by the book" 就是指做任何事情都像照着書本操作一樣,完全遵循上面寫明的步驟和要求,不偏離、不創新、不簡化。它隱含了一種對規則和權威的絕對服從。
-
核心内涵:
- 嚴格遵守規則: 這是該短語最核心的含義。它表示行為完全符合所有適用的規則、法律、政策或程式。
- 程式正義優先: 它強調過程(如何做)比結果(做成什麼)更重要,或者至少要求過程必須完全合規。
- 缺乏靈活性: 使用這個短語時,常帶有一種暗示:執行者可能過于死闆,不懂得或不願意根據具體情況變通,即使變通可能更有效率或更合理。
- 可預測性與一緻性: 因為總是按規則辦事,所以行為具有高度的可預測性和一緻性。
- 規避風險: 嚴格按規章辦事通常被視為規避個人責任或法律風險的一種方式,因為如果出了問題,可以證明自己是按規定操作的。
-
使用場景:
- 法律與執法: 警察或法官嚴格按照法律條文辦案,不徇私情。
- 職場與管理: 員工或經理在處理事務時完全遵循公司政策手冊或标準操作流程。
- 官僚機構: 政府部門或大型組織在處理申請、審批等事務時,嚴格按照既定程式一步步進行。
- 日常生活: 形容某人做事非常循規蹈矩,甚至有些刻闆。
-
情感色彩:
- 中性/褒義: 在強調遵守規則的必要性時(如法律、安全規程),它可以表示負責任、可靠、公正。例如:"The inspector did everything by the book."(檢查員一切都按規定辦。)
- 貶義: 當規則顯得不合時宜、繁瑣或阻礙效率時,使用它可能帶有批評意味,暗示做事的人死闆、官僚、缺乏常識或主動性。例如:"We need to be more flexible; we can't always do everything by the book."(我們需要更靈活些,不能總是死闆地按規矩辦事。)
權威來源參考:
- Oxford Learner's Dictionaries: 将 "by the book" 定義為 "exactly according to rules or instructions"。來源:Oxford Learner's Dictionaries (https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/) - 搜索 "by the book"。
- Merriam-Webster Dictionary: 将 "by the book" 定義為 "by following the official rules very strictly"。來源:Merriam-Webster Dictionary (https://www.merriam-webster.com/) - 搜索 "by the book"。
"By the book" 意味着嚴格遵守所有成文的規則、程式或标準,強調行為的合規性、程式性和對權威的服從,有時可能帶有缺乏靈活性的意味。 其具體情感色彩取決于上下文和對規則本身合理性的看法。
網絡擴展資料
“By the book”是一個英語習語,以下是關于其含義、用法及相關背景的詳細解釋:
一、核心含義
- 字面意思:依據書本、在書旁邊(直譯)
- 實際含義:嚴格按照規章制度或既定程式辦事,即“循規蹈矩”或“照章行事”。例如:
- 律師處理案件時嚴格遵循法律條文(職場場景);
- 公司要求員工按流程提交報告(日常應用)。
二、延伸解析
-
詞源背景
該短語可追溯至19世紀早期,“book”最初指《聖經》。當時英國法庭要求人們手按《聖經》發誓誠實(swear by the book),後來演變為“按規則辦事”的象征。
-
情感色彩的雙重性
- 正面意義:體現專業性、降低風險(如減少工作失誤);
- 負面意義:可能被誤解為缺乏靈活性或創造力(如被調侃“太古闆”)。
三、典型用法
- 搭配動詞:do/run/go by the book(嚴格按規矩做某事)
例句:My lawyer always goes strictly by the book.(我的律師一貫嚴守規則)
- 適用場景:法律、醫療、金融等需要規避風險的行業,或強調合規性的職場環境。
四、同近義詞對比
表達 |
差異點 |
Follow rules |
中性,無情感偏向 |
Play it safe |
側重規避風險 |
Rigid |
含明顯貶義,指過度死闆 |
提示:若需更多例句或文化背景,可參考BBC英語節目或職場案例分析。
别人正在浏覽的英文單詞...
apple piesubmitin disguisedriedin black and whiteconsortcopiousmarionetteurchinotitisshippingAfrodenigratingdissidentshairdryerspocketbooksreappliedtannestexperimental verificationexpressive functionhopper dryertwisted bladewater quenchbeachmasterbrufencardolemanlumbarizationLucullanMaricacea