
美:/'brɪŋ tu/
使恢複知覺;停船
Bring to room temperature before baking.
要烘烤之前恢複到室溫。
After a while, she asked, What shall I bring to the grandmother?
過了一會兒,她問:“我該給奶奶帶些什麼呢?”
What do you bring to the jamboree, darling, huh? Aside from those baby blues and a knife?
你帶了什麼來派對,寶貝,哈?除了那件嬰兒藍上衣和那把刀之外?
It is the effect on US power and thus on all of us that Richard Haas wants to bring to our attention.
美國所受到的影響會最終轉嫁到我們每個人身上,這也是理查德哈斯希望能引起我們警惕的。
The trip will bring to an end years of estrangement between the two countries.
此行将會結束兩國多年來的疏遠關系。
|heave to;使恢複知覺;停船
"Bring+to"是一個英語動詞短語,其含義根據上下文可分為四種主要類型:
1. 引發某種狀态或反應 常見搭配為"bring someone to tears/laughter/silence",表示"使某人達到某種情緒狀态"。例如:"The moving speech brought the audience to tears"(感人的演講讓聽衆落淚)。這種用法強調通過外界因素觸發強烈情感反應,其語法結構符合劍橋英語詞典對短語動詞的描述。
2. 揭示或呈現信息 在"bring something to light/attention"結構中,表示"揭露或引起關注"。例如:"The investigation brought new evidence to light"(調查揭露了新證據)。牛津英語語法指南指出,這種用法多用于正式語境,體現事物從隱蔽到顯現的過程。
3. 喚起記憶或聯想 搭配"bring to mind"表示"使人聯想到",如:"This song brings to mind my college days"(這首歌讓我想起大學時光)。朗文當代英語詞典将其歸類為隱喻性用法,通過感官刺激激活記憶。
4. 恢複意識(醫學場景) 在醫療語境中,"bring to"指通過急救手段使昏迷者蘇醒,如:"The smelling salts brought him to consciousness"(嗅鹽使他恢複意識)。韋氏醫學詞典強調該用法需配合具體醫療手段使用。
"Bring to" 是一個多義短語動詞,具體含義需結合語境理解。以下是主要用法解析:
1. 使恢複知覺(常用被動語态) 指通過物理刺激(如拍打、嗅鹽等)使昏迷或昏厥者蘇醒。 例:The nurse brought the fainted patient to with smelling salts.(護士用嗅鹽使昏迷的患者蘇醒)
2. 使達到某種狀态 後接抽象名詞,表示引發特定狀态或結果:
3. 航海術語(專業用法) 指船隻減速停航,常見于航海指令: 例:The captain ordered to bring the ship to for inspection.(船長命令停船檢查)
使用注意:
建議在具體語境中結合搭配詞判斷詞義。如需進一步辨析,可提供完整句子進行分析。
【别人正在浏覽】