
振作精神,振作起來
Brace yourself for the shock.
準備好面對這打擊吧!
Brace yourself for bad news.
你得作好準備,有壞消息相告。
What to do: Brace yourself.
怎麼辦:振作你自己。
Brace yourself, Gossip Girl fans.
穩住啊,各位《绯聞女孩》的粉絲們。
Brace yourself for a new challenge!
振作起來,迎擊新的挑戰!
|keep up one's spirits/get up steam;振作精神,振作起來
"Brace yourself" 是一個英語短語,字面意為“支撐住自己”,常用于比喻語境中表示“做好準備應對困難或沖擊”。該短語由動詞brace(本義為“加固;使穩固”)和反身代詞yourself 構成,整體表達一種心理或身體上的預備狀态。
應對突發挑戰
短語常用于提醒對方即将面臨困難、沖擊或壞消息。例如:“Brace yourself—the exam results are worse than expected.”(做好心理準備,考試成績比預期更差。)這種用法強調對負面事件的預警,幫助聽者調整心态。
物理層面的防禦姿态
在航海或工程領域,原指“固定身體以抵抗外力”,如暴風雨中船員會“brace themselves against the wind”(倚靠物體抵禦強風)。現代英語中仍保留此含義,但更多用于比喻。
詞源演變:
“Brace”源于古法語單詞 bracier(“用手臂環繞”),14世紀進入英語後衍生出“加固”的含義。《牛津英語詞典》指出,其“心理預備”的比喻用法最早記錄于16世紀。
權威定義:
根據劍橋詞典,短語“brace yourself”被歸類為“預警性習語”(warning idiom),用于正式和非正式場合,常見于新聞标題或日常對話,例如:“Investors were told to brace for market volatility.”(投資者被告知要做好應對市場波動的準備。)
"Brace yourself" 是一個英語習語,字面意思是"支撐住自己",實際用于提醒他人為即将到來的困難、沖擊或令人不快的消息做好心理準備。該短語包含以下核心含義:
"Brace yourself—the test results aren't good."(做好準備,檢測結果不理想)
飛行員常喊:"Brace for impact!"(準備承受撞擊)
新聞播報:"Residents are bracing for the hurricane."(居民正為飓風做準備)
在《權力的遊戲》中,經典台詞"Winter is coming"常被觀衆戲稱為"Brace yourself, winter is coming",凸顯該短語的預警屬性。
注意:該短語帶有緊迫感,多用于較嚴肅語境,日常小事(如準備吃飯)用"get ready"更自然。
sloperepetitiveweedicideCanareseconferselapidLebanonmaggotplushestpritheeSarkozysynecticsbe angry with someonefreight forwardinggeneral practitionerinter aliapontoon bridgethermoplastic plasticsanathematizebenzaldoximebrokagedesmostylidaeDPSextingiushmentgoateelabiochorealeucaenakolkhozjimmiesLak