
英:/'bɒʃ/ 美:/'bɑːʃ/
n. 胡說;胡思亂想
int. 瞎說;胡扯
n. (Bosh)人名;(俄)博什
When you want to get revenge on a woman you don't kill her--bosh!
當你想報複一個女人的時候,你不用殺她——胡說!
Bosh blew by Garnett off the dribble and dunked the ball uncontested. Garnett, tired and beaten, could only watch Bosh's ascension from below.
波什運球晃過加内特,将球毫無競争地扣進籃筐。疲憊且挫敗的加内特,隻能眼睜睜地從下面看着波什高高躍起。
Bosh! Interrupted Steelman, cheerfully.
“胡說!”斯蒂爾曼快活地打斷了他的話。
Two names: LeBron James and Chris Bosh.
兩個名字:勒布朗詹姆斯和波什。
You're talking bosh!
你胡說八道!
n.|bullshit/kibosh;胡說;胡思亂想
“bosh”是英語中具有多重含義的詞彙,其核心意義與“無意義的内容”相關,具體可從以下三方面解析:
俚語含義
在19世紀英國口語中,“bosh”指“胡言亂語”或“荒謬的言論”,常用于否定他人觀點。例如牛津英語詞典(Oxford English Dictionary)記載該詞曾出現在查爾斯·狄更斯的作品《匹克威克外傳》中,形容人物對話中的空泛之辭(來源:牛津英語詞典)。
土耳其語詞源
該詞直接借自土耳其語“boş”(發音同“bosh”),原意為“空的”“無價值的”。語言學家埃裡克·帕特裡奇在《俚語與非傳統英語詞典》中指出,這一借用在19世紀東西方文化交流中完成,後演變為英語俚語(來源:劍橋大學出版社)。
現代延伸用法
當代英語中,“bosh”可形容技術領域無實質内容的術語堆砌,例如科技評論中批評“充斥着專業名詞的bosh”;在品牌命名中,英國素食食品公司“BOSH!”則反用其“空洞”原意,強調産品“真材實料”(來源:梅裡亞姆-韋伯斯特詞典)。
單詞bosh 的含義可從以下方面解釋:
作為名詞或感歎詞時,bosh 表示“胡說”“廢話”,常用于口語中表達對荒謬言論的否定。例如:
在工業術語中,bosh 可指“爐腹”(冶金爐的錐形部分)或“浸冷水槽”。例如:
Bosh 也作為姓氏存在,如 NBA 球星 Chris Bosh(克裡斯·波什)。此外,部分非權威來源誤将其與中文“胡思亂想”關聯,但此解釋缺乏廣泛依據。
近義詞包括 nonsense、twaddle 等,多用于非正式場合。需注意語境,避免在正式寫作中使用。
日常使用中,bosh 主要表達對無稽之談的否定;專業場景下則需結合上下文判斷其技術含義。如需更多例句或完整信息,可參考詞典來源。
stylechicagocanceltide overgustoil refiningacolyteinuredcopartnershipdesolatingenfantodorsplicationabhorrence ofadmission feecaution againstfrom the beginninghardwood flooringno matteroverhead transmission linerare breedunitary operatoracanthitebarberrybiregularErasmusfloppinessfogyishHexamitaiminodiacetonitrile