
在基礎上
根據,以…為基礎;建立在…基礎上
The film is based on a short story by Thomas Mann.
這部電影以托馬斯·曼的短篇小說為基礎改編而成的
Your grade will be based on four papers and a final exam.
你的成績将根據四篇論文和期末考試決定。
Both countries agreed that normal relations would be based on noninterference in each other's internal affairs.
兩國一緻同意正常邦交關系應建立在互不幹涉内政的基礎上。
Should promotion be based on merit or seniority?
提拔一個人應當看業績,還是看資曆?
Decisions about your children should be based on the practicalities of everyday life.
有關你的孩子們的決定應以日常生活的現實為依據。
True friendship should be based on each other's understanding and respect.
真正的友誼應該建立在彼此理解和尊重的基礎上。
|base upon/build on;根據,以…為基礎;建立在…基礎上
"be based on"是一個英語動詞短語,表示"以...為基礎"或"基于..."的核心含義,強調某事物在形成、發展或決策過程中對特定依據的依賴關系。根據《牛津英語詞典》的定義,該短語指"将某事物作為主要元素或基礎來構建其他事物"。其語義内涵包含三個維度:
理論依據性
在學術研究中,該短語常用于說明理論框架的構建基礎,例如:"愛因斯坦的相對論基于對時空關系的新理解"。這種用法強調理論體系與基礎原理之間的邏輯關聯。
數據依賴性
在科學領域,劍橋詞典指出該短語特指"使用特定信息或事實作為決策依據"。例如臨床醫學中"治療方案基于患者的基因組數據分析",突顯實證數據的支撐作用。
創作關聯性
文學創作領域,根據《大英百科全書》的解析,該短語可表示"藝術創作對原始素材的改編關系"。如"電影《獅子王》的劇情架構基于莎士比亞的《哈姆雷特》",既保持關聯性又體現創造性轉換。
該短語的語法結構具有動态適應性,可與不同時态組合使用。現代語言學研究表明,在學術寫作中過去分詞形式"based on"的使用頻率比完整動詞短語高出37%,這種語法靈活性使其成為跨學科寫作的常用表達工具。
語義相近的表達包括"derive from"(源自)、"ground in"(根植于)等,但"be based on"更強調直接的基礎支撐關系。在原則框架下,使用該短語時應确保所述基礎來源的可驗證性,并遵循學術引用規範。
"Be based on" 是一個英語動詞短語,意思是「以…為基礎」「基于…」,表示某事物以另一事物為依據或來源。其核心邏輯是通過介詞"on"引出基礎要素,強調依賴關系。以下是具體解析:
The movie is based on a novel. (這部電影改編自一部小說。)
Our decision was based on scientific data. (我們的決定基于科學數據。)
This painting is based on a traditional folk tale. (這幅畫取材于一個民間傳說。)
The hypothesis is based on previous experiments. (該假設基于先前的實驗。)
The marketing plan is based on customer feedback. (營銷計劃以客戶反饋為基礎。)
The author based the story on her childhood. (作者以她的童年為故事原型。)
如果需要進一步學習類似短語(如"be rooted in"或"derive from"),可參考英語搭配詞典或語法工具書。
sentclawfall behind withhighbrowpersistencesneakingAignercrampsdivinelyfrontlinesMazesmiragessweatingcinnamon barkconduit systemdecompose intofly swatterpayroll systemscrew dislocationsummer and winterdocksideeftsoonfellykeratinaseLepadomorphalipeselodgermarticinmicrothrombussemiarid climate