
谓说释圣人经义者。 汉 王符 《潜夫论·考绩》:“夫圣人为天口,贤人为圣译。是故圣人之言,天之心也;贤者之所説,圣人之意也。”一说,译,当作铎。 汪继培 笺:“译,疑当作‘鐸’。《法言·学行篇》云:‘天之道不在 仲尼 乎! 仲尼 ,驾説者也,不在兹儒乎!如将復驾其所説,则莫若使诸儒金口而木舌。’金口木舌,鐸也。”
“圣译”一词在不同语境中有两种主要解释,需结合文献来源区分:
一、古代文献中的原义(核心含义) 源自东汉王符《潜夫论·考绩》:“夫圣人为天口,贤人为圣译。” •字面解析:“圣”指圣人(智慧超凡者),“译”通“铎”(古代铃状乐器,象征教化)。汪继培笺注指出此处可能存在通假现象,认为“译”应作“铎”,即贤人如同木舌金铃的铎,负责传播圣人之言。 •引申义:指代阐释圣人经典要义的贤能之士,强调他们在文化传承中的中介角色。
二、现代引申义(非主流用法) 部分现代词典(如《圣译汉语词典》)将其解释为“完美无缺的翻译”,认为“圣”表卓越,“译”指翻译,组合后形容极高水平的译文。但该用法缺乏古籍支撑,可能是当代语言演变中的新解。
辨析建议: • 研究古文时应采用第一种解释,重点关注汉代文献语境。 • 现代若用于赞美翻译作品,需注意与古义的差异,避免混淆。
《圣译》是一个含有两个字的词语,由“圣”和“译”两个部分组成。
下面我们来拆分每个字的笔画和部首:
1. “圣”字的部首是“土”,它有5个笔画。
2. “译”字的部首是“讠”(讠为“言”的变形),它有7个笔画。
《圣译》这个词来源于汉语,表示对圣贤言论的翻译。
在繁体字中,词语《圣译》的写法与简体字相同。
在古时候的汉字写法中,可能与现在的写法有一些细微的差别,但整体上基本保持一致。
以下是一个例句,展示了如何使用《圣译》:
“他对这些圣贤的言论进行了精确的圣译。”
以下是一些与《圣译》相关的词语:
组词:圣人、译者、圣文、译书、译文等。
近义词:圣经翻译、经典翻译、圣贤言教解读。
反义词:误译、谬误解读、失实翻译。
【别人正在浏览】