
"高贵"作为汉语核心词汇,在汉英词典中具有双重语义维度。根据《现代汉英大词典(第2版)》的释义体系,该词项包含以下核心义项:
社会层级维度:指代世袭的贵族身份或显赫的社会地位,对应英文"noble"或"aristocratic"。如"高贵血统"译作"noble lineage",该用法可追溯至封建等级制度,现多用于历史文献翻译。
品德价值维度:描述崇高的道德品质或精神境界,英语对译为"lofty"或"magnanimous"。《新世纪汉英大词典》特别强调该语义在现代语境中的活跃性,如"高贵品格"译作"magnanimous character"。
审美判断维度:在艺术批评领域指代典雅庄重的美学特质,对应"exalted"或"dignified"。《牛津高阶汉英双解词典》收录"高贵的气质"译为"exalted demeanor",常用于文学翻译与艺术评论。
需要说明的是,剑桥大学出版社的《汉英翻译教程》特别指出,该词的英译需结合语境进行语义场适配,避免将社会地位与道德品质混用。例如在"行为高贵"的译文中,应优先选用"noble conduct"而非"aristocratic behavior"。
“高贵”是一个多维度词汇,主要包含以下含义及用法:
道德品质高尚
指人的心灵境界崇高、品德高尚,如“高贵品质”。常用于描述内在修养,如《红楼梦》中“一样这屋里的人,难道谁又比谁高贵些?”(体现身份与品德的关联)。
物品珍贵高雅
形容事物高雅不俗或价值贵重,如“服饰高贵”“高贵器物”。例如李渔《闲情偶寄》提到鹤与鹿“品之极高贵者”,强调自然物的珍稀特性。
社会地位尊崇
指身份显赫、生活优越的群体,如“高贵人物”“高贵阶层”。汉代焦赣《易林》中“高贵疾颠”即暗喻显贵者的风险。
如需更全面的例句或历史溯源,可参考搜狗百科、查字典等来源。
安息半年一次的齿轮油船舶经营大花马薄荷道尔顿体定氮酶断点陷阱多用途试验设备福利基金服用光圈止铁鼓风量含生叶含四乙铅汽油降回吉蓝特进程循环测试计数零中断己酮糖酪蛋白酸钠邻羟苯基荒酸模式识别系统鸟甙脱氨酶钮茎硼酸三丁酯起出输送管熔结粗苏打食糜泻填料器