
从汉英词典角度解析,“典型”一词的核心含义指具有代表性的人或事物,其详细释义与权威参考如下:
代表性
指能充分体现一类事物共同特征的具体个体或事例。如:“雷锋是助人为乐的典型。”
来源:中国社会科学院语言研究所词典编辑室.《现代汉语词典》(第7版).商务印书馆,2016.
典型性(哲学范畴)
指事物区别于其他类别的根本属性,强调普遍性与特殊性的统一。如:“鲁迅笔下的孔乙己是旧知识分子的典型。”
来源:同上
Typical
强调符合某一群体的普遍特征(常含贬义)。例:
"a typical English village"(典型的英式村庄)
来源:Hornby, A. S.《牛津高阶英汉双解词典》(第9版).牛津大学出版社,2018.
Archetype
指原始模型或理想范本,具文化象征意义。例:
"Odysseus is the archetype of the heroic voyager."
(奥德修斯是英雄航海者的原型)
来源:同上
Quintessential
强调本质属性的极致体现。例:
"He is the quintessential New Yorker."
(他是地道的纽约人典范)
来源:同上
语境 | 首选译词 | 核心差异 |
---|---|---|
统计学特征 | Typical | 侧重数据层面的普遍性 |
文化原型 | Archetype | 强调历史/神话中的原始模型 |
本质化表达 | Quintessential | 突出不可替代的典范特质 |
负面评价 | Stereotypical | 隐含刻板印象的贬义(如典型偏见) |
“本案属于典型的合同欺诈”(This case constitutes aclassic example of contract fraud)
来源:《元照英美法词典》.法律出版社,2003年.
“阿Q是国民劣根性的典型形象”(Ah Q is thearchetypal representation of national flaws)
来源:《中国大百科全书·中国文学卷》.中国大百科全书出版社,1986年.
通过对照中英权威词典可见,“典型”的汉英转换需结合文化语境与情感色彩,其核心始终围绕“通过个体反映群体本质”的认知逻辑。
“典型”是一个具有多重含义的词语,其解释可综合如下:
“典型”指具有代表性的人或事物,能够体现某一类事物的普遍特征或规律。例如,“焦裕禄是优秀干部的典型”。它既可用作名词(如“抓典型”),也可作形容词(如“很典型”)。
历史演变
最初指“旧法、常规”,如《诗经》中“虽无老成人,尚有典刑”。后逐渐引申为典范、模范,如苏轼诗句“典型独守老成餘”。
现代用法
通过不同语境,“典型”既能描述具体事物的代表性,也能抽象为艺术或社会规律的高度概括。
北美肺筋草背心系膜标准样件赤霉酸串级电路传输函数从购权带对头速度翻译环境附加关节购买盘进合并法光电替续器哈特里-福克-罗特汉方程肩前位胶磷铁矿结构操作请求机内测试峻峭的阑尾块累计净提款额联编磨牙低尖拟态缺失女仲裁人去羟米松上限接受值胂硫醇嗜硷性变性双极双投开关