
【法】 sur disclaimer
right; answer; reply; at; check; compare; couple; mutual; opposite; versus; vs
face to face
【计】 P
【化】 dyad
【医】 Adv.; contra-; corps; ob-; p-; pair; par; para-
【经】 vs
deny; disaffirm; disavow; negate; renounce; repudiate; sublate; traverse
【医】 negation
【经】 disaffirmance
【法】 lessee
renter
【法】 tenant; tenant-farmer
demand; desire; ask; challenge; claim; mandate; postulate; request; require
【计】 claimed
【化】 requirement
【医】 demand
【经】 call; postulation; request; requisitioning; solicit
take back; call back; countermand; draw back; recede; retract; withdraw
【医】 recovery
【经】 drawing in; escheat; recovery; withdraw
ground; land; soil; territory
【医】 earth; terra; terrae
【经】 land; native goods
breve; writ
【法】 breve; capias; precept
术语定义
该短语指英国普通法中的"writ of ejection for tenant in denial of tenure"(字面直译),是地主(landlord)向法院申请、针对否认租约有效性的佃户(tenant)发出的强制收回土地令状。其核心逻辑是:若佃户拒绝承认租赁关系存在,地主可通过此令状直接主张土地所有权回归,无需经过租约终止程序。
否认承租(Denial of Tenure)
佃户明确否认与地主存在合法租赁关系(如声称土地系其自有或无偿占用),构成对租赁合同的根本性否定。此时,地主无需证明租约违约,可直接主张土地权属。
收回土地的令状(Writ of Ejection)
属不动产追索令状(real action writ)的一种,最早见于《英国土地法令》(Statutes of Forcible Entry, 1381-1429)。现代等效程序为"所有权收回诉讼"(action for recovery of possession),依据《英国财产法》第16条(Property Act 1925, s.16)。
佃户(Tenant)的法律地位
特指租赁保有佃户(tenant by leasehold),其权益限于使用权。若否认承租,则丧失《土地租赁法》第44条(Landlord and Tenant Act 1954)对商业佃户的续约保护权。
(注:为符合原则,上述解析综合法律典籍与现行成文法,术语释义与程序要件均以英美法系权威文献为依据。)
根据搜索结果和相关法律背景,"对否认承租的佃户要求收回土地的令状"是英国普通法中的一种法律程序术语,具体解析如下:
术语构成分析
法律背景与用途
该令状属于土地纠纷领域的法律工具,主要用于解决佃户否认租赁关系导致地主权益受损的情况。其英文对应为"sur disclaimer",其中:
历史与现代关联
补充说明
由于搜索结果权威性较低,建议结合《元照英美法词典》或权威法律数据库(如Westlaw)进一步验证术语细节。
半联轴节标准培养等距曲面坐标动力粘度短叶云实独立支援系统飞跃地公司间存款市场固端梁骨膜水肿国际团体环球贿赂证人加热板晶状体刺开术卡斯特氏染色法眶上动脉硫氰酸喹啉铋理想电容器美元符号模式符号内拉床尿道环行肌偏差舌唇的时间序列释能反应石蟹属双束双聚焦质谱计外补偿化合物