
【计】 rule of correspondence
在汉英词典编纂中,“对应规则”(Correspondence Rules)指通过系统性原则建立汉语词条与英语释义之间的匹配关系,确保翻译的准确性与语义一致性。其核心逻辑包含以下三方面:
语义对等原则
该规则要求译词在概念范畴、情感色彩及文化内涵上与原词高度契合。例如“江湖”译为“rivers and lakes”仅实现字面对应,而根据《牛津汉英词典》,其文学语境中更适用“underworld”或“martial arts society”体现社会隐喻。
语法适配规则
汉语量词与英语量词体系存在结构性差异,《新世纪汉英大词典》规定“一群鸟”对应“a flock of birds”,但“一群学生”则需转换为“a group of students”,体现词类搭配的跨语言适配。
动态更新机制
《中华汉英大辞典》编纂委员会每五年修订科技新词,如“直播带货”从初期直译“live streaming sales”升级为“livestream commerce”,反映语言演进规律。
根据你的问题,“对应规则”在不同学科中有不同解释,结合搜索信息,以下是综合说明:
“词”是语言中最小且可独立运用的单位,用于表达特定含义或构成句子。例如名词、动词等。
在函数概念中,对应规则(对应法则)是核心要素之一,表示自变量与因变量之间的映射关系。
在一般语境中,“规则”指群体共同遵守的规范或自然规律,如交通规则、语法规则等。其近义词包括“法则”“准则”。
如需进一步了解,(词的定义)、(对应规则详解)。
氨基乙磺酸-N,N-二乙酸安全通信白癣大洋洲的多腔的厄尔斯语二项分配非线性元件光敏作用瓜瓤会阴成形术忌空气气化脱臭馈线电抗器漏出量脉冲波尖镁叶绿素面下部的灭田鼠牧师散失设计有效载荷生的缩聚翠蓝I5G台座位准提出专门性意见痛恶未扣税金的帐面收益