逼使英文解释翻译、逼使的近义词、反义词、例句
英语翻译:
obtrude; put to it
分词翻译:
逼的英语翻译:
compel; force
使的英语翻译:
employ; envoy; if; probe; send; use
专业解析
"逼使"的汉语释义与英译解析
一、汉语释义与用法
“逼使”是一个动词,指通过施加压力、强制或紧迫的形势,迫使某人或某物不得不采取某种行动或达到某种状态。其核心含义强调外部压力导致的被迫性行为,常带有紧迫、无奈或强制的感情色彩。
示例用法:
- 经济困境逼使他不得不卖掉房子。
- 严峻的形势逼使政府采取紧急措施。
二、权威词典英译对照
根据《现代汉语词典》(第7版)及主流汉英词典的释义,“逼使”的对应英文翻译为:
- Compel
- 强调因外力或客观条件而不得不行动,如:The law compels companies to disclose financial risks.(法律逼使企业披露财务风险。)
- Force
- 侧重强力压制或不可抗因素,如:The storm forced the airport to close.(暴风雨逼使机场关闭。)
- Drive(引申义)
- 指持续压力导致的结果,如:Poverty drove him to crime.(贫困逼使他走上犯罪道路。)
三、语义辨析与使用场景
- 与“迫使”的异同:两者常互换,但“逼使”更突出“步步紧逼”的压迫感(如:债务逼使),而“迫使”更中性(如:合同迫使)。
- 适用对象:多用于人、机构或抽象事物(如:形势、环境)。
- 情感倾向:隐含被动性,行为主体常处于被动承受地位。
四、学术参考依据
- 《现代汉语词典》(第7版):将“逼使”定义为“施加压力迫使”,与“迫使”为近义词。
- 《牛津高阶英汉双解词典》(第10版):在“compel”词条下收录“逼使”为典型对应译法,强调“不可抗拒的外力”。
- 北京大学语料库(CCL):在文学及新闻语料中,“逼使”高频用于描述社会压力(如:生存压力逼使)和突发危机(如:灾害逼使)。
结论
“逼使”的英译需根据语境选择compel/force/drive,其核心在于传递“被动受压而行动”的语义。实际使用中需注意中文原句的压迫感强度及行为主体的被动性,以匹配最贴切的英文词汇。
网络扩展解释
“逼使”是一个汉语词汇,通常可理解为“迫使”,指通过施加压力、威胁或强制手段,使他人不得不采取某种行动。其核心含义在于“强迫对方服从或做出反应”,带有明显的被动性和强制性。
具体解析:
-
词义构成:
- “逼”:意为接近、强迫、威胁,如“逼迫”“逼问”。
- “使”:表示导致、致使,如“使人进步”。
- 组合后,“逼使”强调通过外部压力导致某种结果。
-
常见用法:
- 多用于描述客观环境或人为因素导致的行为,如:“经济困境逼使他日夜工作。”
- 也可用于抽象情境,如:“舆论逼使政府调整政策。”
-
与“迫使”的差异:
- 语义强度:“逼使”可能隐含更直接、紧迫的威胁感,而“迫使”相对中性。
- 使用频率:现代汉语中“迫使”更常用,“逼使”多出现在文学或口语表达中。
示例:
- “父母的期望逼使他选择了不喜欢的专业。”
- “干旱逼使农民寻找新的灌溉方法。”
注意:
若语境涉及暴力、胁迫等负面行为,需谨慎使用该词,避免传递不当信息。建议在正式场合优先使用“迫使”以保持表达的规范性。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
标准成本盘存法抽泣垂下物次黄甙大黄的肥大性脊椎炎钙质减少的国际连续出版物编号码恒牙槽环硼氧烷环形天线回波呼息气甲苯基安替比林艰苦跋涉开花期空气去极化电极临时商贩执照龙胆糖甙冒险函数频繁地普罗吩胺羟癸酸全男性基因萨纳雷利氏杆菌使弯曲特惹烯烷基苯未经讯问的证人