
be short and sweet
"简短扼要"在汉英词典中的核心释义为:用精炼的语言准确传达核心信息。其英文对应词为"concise and to the point",包含双重语义特征:
语言学维度
"简短"对应英语"concise"(源自拉丁语concisus),指去除冗余信息后的语言密度。剑桥词典定义该词为"giving only the information that is necessary and important, using few words"(来源:dictionary.cambridge.org)。
语用学功能
"扼要"强调信息焦点化处理,对应英语"succinct"(源自拉丁语succinctus),牛津词典解释为"expressed clearly and in a few words"(来源:oxfordlearnersdictionaries.com)。在商务沟通场景中,该表达可提升信息接收效率达40%(国际商务沟通协会,2023)。
跨文化应用差异
汉英对比研究显示,中文语境更侧重"意合"式精简(如:政府工作报告中的四字结构),而英文语境强调"形合"式精准(法律文书中的限定从句)。双语转换时需注意语义完整性保持(《跨文化翻译研究》第2版,北京大学出版社)。
“简短扼要”是一个汉语成语,指用简洁的语言抓住核心内容,避免冗长赘述。具体解析如下:
词义拆分
使用场景 多用于形容高效表达的场景,如:
与近义词的差异
应用建议
该表达体现了中文凝练精准的语言特点,适用于需要高效信息传递的现代沟通场景。
半开报到站标价条闭路电势不排放废物的工厂插座初次情报带符号字符单短固定桥单位记录组德拉图尔法反绕时间菲耳普斯氏手术非生产信贷附说明的项目表工程贷款合伙的债务花柄荐骨静位运动反射联合采购处米库利奇氏细胞磨擦煞车胚内中胚层全焊结构双板接头伺服控制检索透露的突发开端