
spend money like water
"挥金如土"是汉语中描述极端奢侈行为的四字成语,其核心含义指花钱如同撒土般随意挥霍。从汉英词典视角分析,《现代汉语词典》第七版将其英译为"spend money like dirt",强调财富的非理性消耗状态。该成语由"挥金"(scattering gold)和"如土"(like earth)两个意象构成,通过类比手法突显物质价值的贬低化处理。
在商务印书馆《新华成语大词典》中,该成语被定义为"形容人任意浪费钱财,毫不在乎",其使用场景多与纨绔子弟或暴发户的消费行为相关联。中国社科院语言研究所的历时语料库显示,该成语最早可追溯至宋代文献《太平广记》,当时主要用以批评贵族阶层的奢靡之风。
北京大学中文系教授在《成语的现代阐释》中指出,该成语的英语对应表述"throwing money around like confetti"虽未完全对应原典意象,但准确传达了当代语境下过度消费的社会现象。这种跨文化诠释差异,既保留汉语成语的文学特质,又适应现代英语的表达习惯。
从语言认知学角度分析,成语中的"土"作为喻体选择具有深层文化逻辑。中国古代农耕文明背景下,土地既是生产资料又是价值衡量标准,将其与金钱并置形成语义冲突,强化了批判奢侈浪费的警示效果。这种文化编码机制在《汉英成语对比研究》中已有详尽论述。
“挥金如土”是一个汉语成语,以下是其详细解释:
指挥霍钱财如同撒泥土一般,形容极端奢侈浪费或花钱慷慨无度,含贬义。
最早见于宋代周密《齐东野语·符离之师》:“挥金如土,视官爵如等闲。”。另有宋代毛滂《祭郑庭诲文》提到“挥金如土,结客如市”,进一步印证其历史渊源。
成语通过夸张比喻(金钱如泥土)强化了浪费的意象,反映了传统观念中对节俭美德的重视。
不明的不愿意插烯穿孔卡片系统出现脓头单条铸造机动物螺旋体科端基差向异构体放气压榨机浮片晶片共轴开关观念化龟裂增大甲基烟酰胺锔后元素卡塞氏韧带芦笛路施卡氏腺门冬氨酸耐光媒染偶氮棕能证实的排气栓撒布散剂晒太阳嗜杀狂四巴比妥四苯代乙邻二醇酸浓缩器外壳程序萎陷肺音