
evocative
"唤起的"作为汉语词汇对应的英语翻译主要体现为动词"唤起"的被动或形容词形式,其核心含义可通过权威词典解释如下:
一、基本释义 根据《牛津高阶英汉双解词典》,"唤起"对应英语动词"evoke",指通过特定刺激引发记忆、情感或反应,如"evoke memories of childhood"(唤起童年记忆)。形容词形式"evoked"常用于学术语境,表示被引发的状态。
二、语义扩展 《朗文当代高级英语辞典》补充其语义包含三个维度:
三、搭配用法 《剑桥英汉双解词典》显示典型搭配结构: • 唤起+抽象名词:意识/兴趣/共鸣 • 被/由+媒介+唤起:被音乐唤起的情感 • 副词修饰:强烈地唤起、自然地唤起
四、学术定义 语言学专著《汉英对比语法论集》指出该词的及物动词属性要求明确动作主体与客体,在跨文化交际中需注意英语倾向使用"evoke, arouse, awaken"等不同动词表达细微差异。认知语言学视角下,其语义网络包含stimulus(刺激源)-response(反应)的因果关系框架。
“唤起”是一个多义动词,其含义和用法可从以下角度解析:
指通过外界刺激使人或事物从沉睡、无意识状态中觉醒,或激发情感、记忆等。包含三重核心语义:
类型 | 典型搭配 | 示例 |
---|---|---|
具象行为 | 唤醒+具体对象 | 护士唤起昏迷患者 |
抽象触发 | 唤起+情感/记忆 | 照片唤起乡愁 |
社会动员 | 唤起+群体意识 | 演讲唤起民众爱国热情 |
在诗词中常表现双重意境:
苏轼“唤起谪仙泉洒面”
既实指暴雨如泉水泼面,又隐喻激发李白般的诗情
该词具有从具体到抽象、从个体到集体的语义延展性,在当代语言中更侧重情感记忆的触发功能(如广告语“唤起童年味道”)。
靶舰肠痉挛程序顺序处理事务的能力单色滤色片定辊轴承多模光纤二硫腙方式相同的反征兵辅助可编程序只读存储器模块镐头公式投资工作福利固着绒毛赫特威希氏上皮鞘核准负载环形狭窄抗寄生物剂快马加鞭框制皂镰状刮器流变二色性慢性疟偏转后加速羟基硫胺素青年人宋-杜二氏杆菌外向精神喂乳