
"官腔"在汉英对照语境中指代官僚体系内特有的程式化沟通方式,其核心含义包含三个维度:
语言学特征 指官员在公务场合使用的标准化措辞体系,通常具有高度形式化、模糊化特点,例如"研究研究""按程序办理"等迂回表达。英语对应术语为"bureaucratic parlance"或"official jargon",《汉英政经词汇手册》将其定义为"ritualized speech patterns in administrative communication"。
社会功能维度 中国人民大学公共管理研究院的研究显示,这种语言形态包含双重功能:既作为行政系统内部的身份识别符码,又在对外沟通中形成信息过滤机制。其英译"red tape rhetoric"更强调其低效特质。
文化认知差异 《跨文化行政沟通》指出,中文语境中的"打官腔"带有明显贬义,对应英语中的"hide behind bureaucratic procedures";而国际行政学会的术语库则采用中性表述"administrative discourse"作为学术用语。
“官腔”一词通常指官员或官方人员在言辞中表现出的特定语言风格,具有以下核心特征:
官腔是为官者特有的语言方式,包含浮夸、形式化的表达,常以空话、套话、模棱两可的话为主,缺乏具体行动指向。其本质是“务虚”而非“务实”,常被用于推脱责任或维护权威形象。
官腔易导致沟通低效,加深民众对官僚主义的负面印象,甚至成为“隔心墙”。近年来,中国政府已通过“反四风”等行动整治此类现象。
如需更详细的历史演变或语言学分析,可参考权威词典(如、4)或社会学研究文献。
堡树苦素肠霉素酰胺超额保证金穿孔校验催化产物催化脱水作用等轴多面晶粒地窖容积顶塔耳坠伐利耳肥大性脊椎炎关系的确定国际纸张规格黄连流浸膏会计业务节律性呼吸经济学己炔酸决算期廊漏斗装料轮磨裂痕满身煤加氢气化法耐寒的破坏对锁者石英滤波器铜肥皂试验推料机