
【法】 inbound
be bound for
homeland
【法】 home
"开往本国的"在汉英词典中通常指交通工具(如船舶、飞机或火车)的行驶方向指向乘客或货物的原籍国。该词组具有以下三层核心语义:
定向移动属性 英语对应译为"bound for one's home country",强调移动轨迹的终点明确指向国籍所属地。根据《牛津高阶英汉双解词典》第10版,此类"bound for+地点"结构常用于海运及航空术语,表示交通工具的既定航线终点。
法律管辖关联 在《元照英美法词典》中,该表述涉及国际运输法中的"船旗国原则",即运输工具在驶向注册国过程中适用本国法律管辖,此特征常见于海事保险条款。
文化归属隐喻 剑桥词典英语语料库显示,该短语在文学语境中可引申为"回归文化母体"的象征意义,如移民文学中常用"ship bound for homeland"表达文化认同的追寻。
典型用法见于国际运输合同:"MV Evergreen号货轮(注册港:上海)开往本国的航程中,适用中国海商法第274条"。此案例显示该表述同时包含物理移动、法律适用双重内涵。
“开往本国的”是一个法律和运输领域常用的表述,其核心含义是“朝向本国方向行驶或运输”。以下是详细解释:
基本翻译
该词组的英文对应为“inbound”(),例如“inbound ship”(开往本国的船只)或“inbound flight”(返程航班)。其中“开往”可译为“be bound for”,“本国的”则对应“homeland”或“home”(法律语境)。
法律语境应用
在法律文件中,“开往本国的”通常用于描述交通工具(如船舶、飞机)的行程方向,强调其入境属性。例如,一艘从海外返回本国港口的货轮可能被称为“inbound vessel”,需遵守本国海关和入境法规()。
与“出境的”对比
与“开往本国的”相对的术语是“outbound”(出境的),如“outbound cargo”(出境货物)。两者常用于区分运输方向及相关法律义务。
实际场景举例
如需更权威的法律定义,建议参考《国际海运公约》或本国海关法规。
巴恩斯氏扩张袋巴氏裂头蚴材料申请单参照数据初步估算催化滴定达仁斯法低麦角碱多路转换器转接非定态传热非国家实体高酸性格特林氏试验国家行政管理工作人员核心报表黄额蛇科环椎枕骨并联焦磷酸钾颈管内的今年空中强盗行为离子泵功率伦敦超导理论镙钉帽内扩散尿道乳酸发酵酶视话者实物抽查输出极限