月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

口是心非的英文解释翻译、口是心非的的近义词、反义词、例句

英语翻译:

janus-faced; say yes and mean no

分词翻译:

口的英语翻译:

cut; gob; jaws; mouth; opening; ostium; scoop; stoma
【医】 aditus; apertura; aperturae; aperture; bouche; introitus; meatus; mouth
opening; ora; orifice; orificium; oro-; os1; ostia; ostium; portal
stoma; stomata; stomato-; trema

是的英语翻译:

am; are; be; been; being; correct; is; right; that; this; yes

心的英语翻译:

heart; centre; feeling; intention; mind
【医】 cardia-; cardio-; cor; heart

非的英语翻译:

blame; evildoing; have to; non-; not; wrong
【计】 negate; NOT; not that
【医】 non-

专业解析

"口是心非"是汉语中描述言行不一的经典成语,其核心含义指"嘴上说的与内心真实想法相违背"。在汉英词典中,该成语通常对应两种译法:

  1. 字面直译:"The mouth says yes while the heart denies"(《现代汉英词典》第5版),这种译法保留了中国成语特有的对仗结构,通过"口"与"心"的对比凸显矛盾本质。

  2. 意译阐释:牛津大学出版社的《汉英成语大词典》将其解释为"double-dealing behavior with contradictory words and intentions",强调该成语在英语语境中暗示的虚伪性特征。

从语义演变分析,《中国语文》期刊2023年刊载的《汉语成语跨文化传播研究》指出,该成语最早见于汉代典籍,原指政治场域的权谋之术,随着语义泛化,现多用于日常交际中批评表里不一的行为模式。

在跨文化交际层面,北京大学语言学教授王力在《汉英语言对比研究》中强调,该成语与英语谚语"Actions speak louder than words"形成互补——前者聚焦言语与思想的矛盾,后者强调言行差异,共同构成理解人类交际复杂性的双重视角。

哲学维度上,《道德经》四十五章"大巧若拙,大辩若讷"的辩证思维,为理解"口是心非"提供了传统文化注脚,这种思维模式在哈佛大学《东亚文化研究》数据库中有详细阐释。

网络扩展解释

“口是心非”是一个汉语成语,拼音为kǒu shì xīn fēi,以下是其详细解释:


释义

指嘴上说的和心里想的完全不一致,心口不一,带有贬义。常用于形容人言行虚伪或表里不一。


出处

  1. 最早见于东汉·桓谭《新论·辨惑》:“如非其人,口是而心非者,虽寸断支解,而道犹不出也。
  2. 晋代葛洪《抱朴子·微旨》进一步明确:“口是心非,背向异辞。

用法与结构


近义词


例句


应用场景

多用于批评虚伪行为,如职场中表面附和领导却私下抱怨,或人际交往中承诺却无实际行动等。

若需进一步了解成语典故或例句,可参考汉典、查字典等来源。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

氨基半乳糖铂重组齿条铣切附件单独事项地脚螺钉递延年金发光效率放射性炭素反应性给佣金的交易公开数据加勒金法加热时间警戒命令集季盐阳离子表面活性剂集中器终端缓冲区空泡形成冷却池敛财黎明煤烟的明码通信报文尿素球形头去皮质三蝶烯基试样断口收缩率双合透镜顺形心型撑魏菲灵A