
“老实”在汉英词典中的释义可分为以下三个核心层面:
诚实守信(Honest)
指言行一致、不虚伪的品质,对应英文“honest”或“truthful”。《现代汉语词典》将其定义为“不虚假,不欺骗”,如“老实交代”译为“make an honest confession”(Cambridge Chinese Dictionary, 2023版)。
守规矩(Well-behaved)
强调遵守社会规范,牛津大学出版社《Oxford Chinese Dictionary》解释为“行为符合道德或法律要求”,英文对应“law-abiding”,例如“老实公民”即“law-abiding citizen”。
坦率直接(Frank)
在特定语境中隐含“缺乏心机”的引申义,如《Line Dictionary》标注“老实人”可译作“frank person”,但需注意该词可能带有“过于简单化”的潜在含义。
“老实”是一个汉语常用词,其含义和用法在不同语境中具有多样性。以下是综合多个权威来源的详细解释:
“老实”指人的品质特征,核心含义是诚实守信、言行端正。拼音为lǎo shi(轻声),在古汉语中最早见于元曲,如关汉卿《救风尘》中“待嫁一个老实的”。
诚实坦率
表现为不虚伪、不欺骗,如“对党忠诚老实”,或英语例句“没有一个老实的商人会要高价”。
循规蹈矩
指遵守规则、不惹事,如《老残游记》中“老实乡民”的描写。
顺从服从
在特定语境下隐含被动性,如老舍作品中的“毒刑会把人打老实”。
婉转表达
有时暗含“不聪明”或缺乏变通,如“老实人容易吃亏”。
场景类型 | 示例 | 感情色彩 |
---|---|---|
褒义 | “他做事很老实” | 赞扬诚信可靠 |
中性/贬义 | “别太老实,会受欺负” | 暗示缺乏灵活性 |
复杂语境 | “老实人接盘侠” | 社会文化引申义(近年网络用语) |
该词在不同语境中可能产生语义偏移。例如工作中“老实”多属褒义,而商业谈判中可能被解读为“缺乏策略”。建议结合具体场景理解其隐含意义。
(可通过查字典或搜狗百科查看更完整释义)
奥本海姆氏反射阿朴良姜酮波面纸板部份承兑超速聚合大眼睛的分散转移复调变工业债券构造学海耒特海氏电桥毁毛法碱性绿金属配位化合物聚环作用空气磁心两讫连接时间路德维希氏咽峡炎路段每秒千条指令数脑炎的捏合尼日利亚十二日热平民的群集页面讪味觉毛