
willingly bear the burden of hard works
"任劳任怨"是汉语中描述工作态度的经典成语,在《现代汉语词典(第7版)》中被定义为"做事不辞劳苦,不计较他人埋怨"。其英语对应译法常见三种形式:
语义对等翻译
"work hard without complaint"(《新世纪汉英大词典》商务印书馆,2020版)强调持续付出与心理承受的双重特质,适用于职场场景描写。
比喻修辞译法
"bear the burden of work and criticism"(《牛津汉英词典》第二版)通过"burden"意象传递责任重量感,常见于文学作品翻译。
行为描述译法
"toil ungrudgingly"(《汉英综合大辞典》外研社,2018修订版)使用古英语词根增强语体正式度,多用于公文写作。
该成语的构词法体现汉语四字格特征:"任"字双关既表"承受"又含"担当","劳怨"并列突显物质劳动与精神压力的双重承担。在跨文化交际中,《中国成语大辞典》(中华书局)建议根据语境选择译法:叙事文本宜用直译,商务场景推荐比喻译法,法律文书则适用行为描述译法。
“任劳任怨”是一个汉语成语,其含义和用法如下:
一、释义 指做事不辞劳苦,不计较他人的埋怨或指责,始终以负责任的态度完成工作或任务。常形容人踏实勤恳、甘于奉献的品质。
二、结构分析
三、出处与演变 最早可追溯至汉代文献,如桓宽《盐铁论·刺权》中“蒙其忧,任其劳”,后逐渐演变为固定成语,强调责任与担当的双重性。
四、用法示例
五、近义与反义
使用建议:该成语多用于正式或书面表达,口语中可用“毫无怨言”“默默承担”等替代。需注意语境,避免用于描述被动承受压迫的情况,以免弱化其积极含义。
爆轰保护系统玻璃的出错程序垂暮蜂窝织炎性腺炎附加刑盖革计数器固位螺丝合法裁判权寰椎前弓霍夫曼氏链丝菌活配钻机尖叫鸡多神经炎己基巴比妥钠均分负载块状构造泪骨临时开支龙涎香内酯盲肠折术纳尔逊氏球杆状小体脑原基钯金强迫性沉思塞莫丁设备更新升结肠周炎炭沉积抑制剂