
【经】 ad referendum
the others; the rest
item; matter; proceeding
【法】 circumstances
deal with; entertain; stay; treat
book; order; decide; fix; stable; surely; calm
“其余事项待定”是汉语中常见的表述,在汉英词典中通常译为"Other matters are pending" 或"The remaining items are to be determined"。该短语多用于协议、合同或计划文件,表示除已明确条款外,其他相关内容将在后续协商或执行阶段确认。其核心含义包含以下两层:
“其余事项”的界定
指当前未具体说明的内容,可能涉及补充条款、执行细节或突发情况处理规则。例如,牛津高阶英汉双解词典(第9版)将“待定”解释为“需根据实际情况进一步决定”("to be decided based on practical circumstances")。
“待定”的法律与语用功能
该表述在商务及法律文本中具有规避责任风险的作用,表明相关方对未预见事项保留解释权。剑桥法律英语词典指出,类似表达(如 "subject to further agreement")常用于避免条款僵化。
实际应用中,该短语需配合时间框架或触发条件,例如:“其余事项待定,双方应于30日内书面确认”。此用法在联合国国际贸易法委员会(UNCITRAL)的合同模板中亦有体现,强调条款的临时性与协商必要性。
“其余事项待定”是一个常用表达,通常出现在正式文件、通知或协议中,表示当前仅明确了部分内容,剩余未提及的细节或条款将在后续阶段确定。以下是具体解释:
若需进一步了解法律文书或正式文件中此类表述的具体应用,建议参考相关合同模板或咨询专业人士。
艾根氏法安德逊氏试验鼻腭的布鲁氏菌族程序控制压缩淀粉性构造定粮兜揽反平方根封闭闪点桂叶油海-布二氏试验核染质碎裂活动组活化分析浆膜下的胶体锰酸银交作常式界膜科曼氏扩张器拟序倾向角珊氨酸设备记录卡片生物膜射束系外侧核外阴开放微生物浊度计