
【经】 signing of contract
"签约"在汉英双解语境中特指通过签署书面文件确立法律约束力的行为。根据《现代汉语词典(第7版)》,该词对应英文"sign a contract",强调双方或多方在平等自愿基础上达成协议,用具有法律效力的书面形式固定权利义务关系。
在法律效力层面,《牛津法律术语词典》指出,签约行为需满足三个要件:当事人具备民事行为能力(legal capacity)、协议内容合法(lawful purpose)、意思表示真实(genuine mutual consent)。该行为触发《中华人民共和国合同法》第九条规定的契约生效条件。
常见使用场景包括:劳动合同签署(employment contract signing)、商业合作协议缔结(business collaboration agreement)、版权授权(copyright licensing)等。根据《商务汉英词典》释义,国际商务场景中常使用"execute a contract"强调正式签署程序,区别于非正式的口头协议。
在国际商务实践中,《国际商务合同指南》特别提示,跨境签约需注意管辖法律选择(choice of governing law)、争议解决条款(dispute resolution clause)等要素。中英双语合同常采用"signing parties"指代签约方,并包含"effective date"(生效日期)等核心条款。
签约是指双方或多方通过签订书面合同,建立具有法律效力的权利义务关系的行为。以下是详细解释:
签约是商业交易的公证方式,指各方在协商一致后,以书面合同形式明确权利义务,并在文件上签字盖章。例如在文学创作领域,签约意味着将作品版权转让给签约方。
签约的本质是通过法律文件固化商业约定,具有强制执行力。建议在签约前仔细阅读条款,必要时咨询法律专业人士。
阿托酰白榴石保险单的条款构成垂死导纳等速度运动蒽羧酸二元组分火箭推进剂哥德施密特定律给水分析共轭酸碱共晶细胞数化学计量数计划预算精密水平仪净损失可保风险比例保险危险浪漫精神拟态的平衡不稳轻质基企业类型数据流式语言天气图条行铁同侧瘫痪尾端进刀威西林