
【法】 intercessor
intercede; plead for mercy for sb.
【法】 intercession
person; this
"说情者"是一个汉语词汇,指代特定角色和行为。其核心含义及对应的英文表达如下:
汉语定义
"说情者"指主动为他人向第三方(通常是有权决定者)请求宽恕、减轻处罚或给予特殊照顾的人。其行为核心是代为求情,带有沟通、调解或恳请的性质。
权威英文对应词
最贴切的英文翻译为intercessor(《现代汉语词典》第7版),该词强调在冲突或裁决中代表他人进行调解或求情的行为。
其他常见译法包括:
社会行为特征
说情者常见于需要化解僵局的场景,如:
其行为可能基于人情关系、利益交换或道德关怀。
中西概念差异
在西方文化中,intercessor 常与宗教语境关联(如代信徒向上帝祷告);而汉语的"说情者"更侧重世俗人际关系,反映中国"人情社会"的互动逻辑(费孝通《乡土中国》)。
词典释义
《现代汉语词典》(商务印书馆)定义"说情"为"代人请求宽恕或帮助",衍生词"说情者"即执行该行为的主体。
查看词条(注:此为商务印书馆官网词典介绍页)
学术研究
社会学家翟学伟在《人情、面子与权力的再生产》中指出,说情行为是中国关系本位社会的制度性补充,说情者实质是"关系资本的调度者"。
在翻译实践中需注意语境:
避免直译"speaker of feelings"等中式表达。
“说情者”指代替他人请求宽恕或争取宽大处理的人,常见于社会交往或法律纠纷中。以下是详细解释:
定义与词性
“说情者”是名词,由动词“说情”(代人求情)加后缀“者”构成,表示执行该行为的主体。其核心含义是为他人向权威方(如领导、法官等)表达请求或争取谅解。
近义词与语境
近义词包括“调解人”“中间人”等,但“说情者”更强调单向的请求行为。例如,在《儒林外史》中,张乡绅作为说情者替众人向知县求情,体现了传统社会中的权力斡旋。
用法与举例
注意事项
说情需把握分寸,过度干预可能违背公平原则。例如,提到“君子有所为,有所不为”,强调说情应符合道德底线。
如需进一步了解该词的历史用例或文学引用,可参考《儒林外史》《红旗谱》等作品(综合、3、4)。
螯合作用产褥期股白肿沉船打捞公司定期担保放款多电荷离子纺丝范-帕二氏法共轭向量工艺程序海葵赤素海员证书红细胞衍射晕测量法幻电路加感线圈患梦游症者集汞器可归属成本可逆变换泌尿科学的木溜磺酸盐女管理人员欧洲货币合作基金平平认出蠕虫类三肢麻痹识别字符串受胰蛋白酶作用松散煤微程序控制器微型跟踪系统