
add inflammatory details to
“添油加醋”是一个常用的汉语成语,从汉英词典的角度来看,其含义和用法可以详细解释如下:
中文释义
指在叙述事情或转述话语时,故意添加原来没有的细节或夸张成分,使内容显得更加生动、离奇或对某人更不利。这种行为通常带有主观意图,可能为了增强效果、吸引注意或歪曲事实。其核心在于“添加不实内容”和“夸大渲染”。
英文对应词/短语
最贴切的英文对应表达是“add color to” 或“embellish”,尤其强调为了故事更生动而添加细节(可能不真实)。当强调歪曲事实、使情况看起来更糟时,常用“exaggerate and distort” 或“add inflammatory details to”。短语“put a spin on” 有时也相关,但更侧重刻意引导解读方向。其本质是“fabricate details”(捏造细节)。
用法分析
该词通常含贬义,暗示叙述者不够客观或诚实。在句子中常作谓语,如“他喜欢添油加醋”。其对象可以是“故事”、“经过”、“事实”、“话”等。近义词有“添枝加叶”、“夸大其词”,反义词是“实事求是”、“原原本本”。
例句展示
英文:After heembellished the story, it became totally distorted.
英文:She can't helpadding color to the story when she retells it.
权威来源参考:
“添油加醋”是一个汉语成语,以下是其详细解释:
该成语字面意为“添加油和醋”,比喻在叙述事情或转述他人话语时,故意夸大事实、添加原本没有的细节,以达到渲染效果或引起注意。通常带有贬义,暗示对事实的歪曲或失真。
出自屈兴栋的《血战剑门关》,原文提到通信兵在传递信息时“添油加醋相互传说着”,生动体现了信息传递中的失真现象。
通过综合多个来源可见,该成语核心在于“夸大事实”,使用时需注意语境是否含批评意图。
按升序分类白桦编译程序描述傧相超元素道溢出多角骨鹅螺菌泛光附属于财产的权利工程可靠性癸炔二酸环形盒式磁带回放损失角膜缘带精囊囊肿开处方拉齐桩理性的名义上的价格年轮性发育不全皮质纹状体纤维嵌齿螺丝攻塞利尼氏透析器设备信托公债时间至数值变换双重神经支配顺反子数字