
多可惜;真丢脸
What a shame that Tony missed the concert by Li Yundi in Han Dan last week.
上周托尼错过了李云迪在邯郸的音乐会,真是太遗憾了。
What a shame they couldn't come.
他们不能来了,真是遗憾。
What a shame to take my horse, and give me only a dry cow!
把我的马牵走,只给我一头不产奶的母牛,这是多么可耻的事啊!
What a shame that you suck your thumb.
吮拇指可够羞人的。
What a shame! (That's life.)
真可惜!这就是人生。
"what a shame"是英语中常见的感叹表达,通常用于表达遗憾、失望或对不幸事件的同情。其核心含义包含以下两层:
字面意义与情感表达 "shame"在此语境中并非指"羞耻",而是引申为"遗憾的事"。整个短语通过"What a..."的感叹结构,强调对负面情境的情感反应。例如:"What a shame the concert was canceled!"(音乐会被取消真可惜!)指出,这种用法常见于非正式口语,表达说话者对既定事实的惋惜。
社交语境中的应用 该表达在特定场景中可携带微妙差异:
根据的语法解析,该短语属于"感叹句(exclamatory sentence)",结构遵循"What + 冠词 + 名词"的感叹模式,与"What a pity"构成同义替换,但现代英语中使用频率更高。
“What a shame”是一个英语口语中常用的表达,其含义和用法如下:
字面意思是“多么羞耻/可耻”,但在实际使用中更常表达“真遗憾/可惜”的感叹,带有对某事的惋惜或同情。例如:
"You missed the concert? What a shame!"(你错过了演唱会?太可惜了!)
"What a shame your trip was cancelled."(你的旅行取消了,真遗憾。)
"He forgot his keys again? What a shame."(他又忘带钥匙了?真行啊。)
在英式英语中,“shame”偶尔会单独使用表示轻微批评,如:
"Shame on you!"(你真丢脸!)
建议根据具体语境和说话人的语调判断真实意图。如需进一步辨析,可参考词典中的例句对比。
underpassstumblecommuterstodgyAHPcomfortinggafferPolosresettledslopsspellsunodeunsteadilyaesthetic educationall serenebacterial infectionChinese cookingcyclic voltammetrydialectical materialismdimethyl sulfoxidenetwork configurationresponding wellTown Hallbrachypterismcystathionineextraboldholosaprophytehurtfulnesshydrocrackinginsusceptibility