
委托;存放;托付
Dickon's a lad I'd trust with a new-born child.
连新生儿我都会放心托付给狄肯。
I do not want to have a crisis of trust with Russia on this issue.
我不希望和俄罗斯在这个问题上产生信任危机。
He's the last person I'd trust with a secret.
我要是有什么秘密,告诉谁也不能告诉他。
Level of trust with spouse 64%.
对伴侣的信任64%。
How do we decide whom to trust with our money?
我们如何决定何人可以信任办理钱财之事?
|refer/entrust;委托;存放;托付
“Trust+with”是英语中常见的动词短语结构,其核心含义为“将某事物托付给某人”或“信任某人处理特定事务”。该短语由动词“trust”和介词“with”构成,后接被托付的具体对象,形成“trust someone with something”的固定搭配。
从权威语言学研究来看,牛津学习者词典指出该短语强调“基于信心将责任或物品交予他人保管”,例如“She trusted him with her savings”(她将积蓄托付给他管理)。剑桥词典进一步说明,这种用法通常涉及“重要或私密的事物”,如机密信息(confidential information)、重要决策(crucial decisions)等场景。
美国传统英语词典特别强调,该短语包含两层递进含义:既需要主体对受托方的能力有信心,又要求受托方具备相应的责任感。例如在职场环境中,“The CEO trusts her team with the merger negotiations”(CEO将并购谈判委托给她的团队)既表明对团队专业能力的认可,也隐含了责任归属。
语言学家David Crystal在《英语语言百科》中分析,这种结构在正式文书和法律文本中出现频率较高,常用来明确权利义务关系。比如合同条款中“The client trusts the agency with brand management”(客户委托代理机构进行品牌管理)就建立了明确的委托关系。
“Trust with” 是一个动词短语,表示“将某事物托付给某人”或“信任某人处理某事物”。其核心含义是基于信任,赋予他人责任或权限。以下是详细解析:
结构:trust + 人 + with + 事物
例句:She trusted her assistant with confidential files.(她将机密文件托付给助理。)
这里“信任”的对象是助理(人),托付的内容是文件(事物)。
被动语态:事物 + be trusted with + 人
例句:The project was trusted with the new manager.(该项目交由新经理负责。)
托付具体事物:如金钱、物品、任务等。
He trusts his sister with his savings.(他让姐姐保管自己的存款。)
赋予抽象责任:如秘密、决策权等。
Can I trust you with this secret?(我能把这个秘密告诉你吗?)
通过上下文,短语的隐含意义可能更丰富。例如,Parents trust teachers with their children’s education. 不仅指托付,还暗含对专业能力的认可。
【别人正在浏览】