tit for tat是什么意思,tit for tat的意思翻译、用法、同义词、例句
常用词典
以牙还牙,针锋相对
例句
The two countries have each expelled another diplomat following a round of tit-for-tat expulsions.
在一轮以牙还牙的驱逐行动之后,这两个国家又分别驱逐了一位外交官。
专业解析
"tit for tat" 是一个英语习语,意指针锋相对、以牙还牙、一报还一报的行为策略。它描述了一种回应方式:根据对方对待自己的方式来采取相应的行动,通常是回报对方的行为(无论是善意的还是恶意的)。
其核心含义和特点可以概括为以下几点:
-
对等回应 (Reciprocity):
- 这是该策略的核心。它强调行动的直接对应性。如果对方表现出合作或善意,"tit for tat" 会以合作或善意回应;如果对方表现出敌意或背叛,"tit for tat" 则会以敌意或背叛回应。
- 例如:如果A帮助了B,B随后也帮助A作为回报,这就是善意的"tit for tat";如果A欺骗了B,B随后也欺骗A作为报复,这就是恶意的"tit for tat"。来源:牛津英语词典 对 "tit for tat" 的定义强调了这种互惠交换的本质。
-
即时性 (Immediacy):
- "tit for tat" 策略通常反应迅速。它不涉及长期谋划或延迟报复,而是对最近一次遭遇的行为做出直接回应。来源:在博弈论研究中,"tit for tat" 被描述为一种在重复互动中,对上一轮对手行为做出直接回应的策略。
-
清晰性与可预测性 (Clarity and Predictability):
- 该策略简单明了,易于被对方理解。对方能够清楚地预见到自己的行为会引发什么样的后果。这种可预测性有时能促进合作,因为对方知道合作会带来合作的回报,背叛会带来背叛的惩罚。来源:罗伯特·阿克塞尔罗德在其关于合作演化的经典著作《合作的进化》中详细分析了"tit for tat"策略,指出其清晰、不嫉妒、宽容且可激怒的特性是其成功的关键因素之一。
-
在博弈论中的重要性 (Significance in Game Theory):
- "tit for tat" 策略在博弈论,特别是研究重复囚徒困境的领域,具有里程碑式的意义。在阿克塞尔罗德组织的著名计算机竞赛中,"tit for tat" 策略(合作开局,之后模仿对手上一步的行为)在多个回合的较量中表现优异,常常胜过更复杂的策略。这证明了在长期互动中,基于互惠的简单策略可以有效地促成和维持合作。来源:阿克塞尔罗德的研究论文和著作,例如发表在《科学》和《行为科学》上的文章,以及他的书《合作的进化》,是理解该策略在博弈论中作用的权威参考。
-
应用场景 (Applications):
- 该策略不仅存在于理论中,也广泛体现在现实世界:
- 国际关系与外交:国家间可能采取"tit for tat"策略进行贸易谈判、制裁与反制裁、军备控制等(例如,你减少驻军,我也减少;你加征关税,我也加征)。来源:国际关系学者和政策分析报告(如来自布鲁金斯学会、卡内基国际和平基金会或外交关系协会的分析)常使用该概念解释国家间的互动模式。
- 社会规范与人际关系:日常交往中,人们常常无意识地遵循"tit for tat"原则(礼尚往来、睚眦必报)。它是许多社会规范的基础。
- 商业竞争:企业可能针对竞争对手的降价、广告策略等采取对等措施。
- 生物进化:一些研究表明,类似"tit for tat"的合作行为在动物界(如吸血蝙蝠分享血液)也可能通过互惠利他主义进化而来。来源:进化生物学领域的期刊和研究,如发表在《自然》或《科学》上的相关论文。
总而言之,"tit for tat" 描述了一种基于直接、对等互惠的行为模式,强调“你怎样对我,我就怎样对你”。它既是人类社会中一种常见的行为准则,也是博弈论中解释合作如何产生和维持的一个关键概念。
网络扩展资料
以下是关于短语"tit for tat" 的详细解释:
定义与核心含义
- 基本含义:指“以牙还牙,针锋相对”,即对他人施加的负面行为进行对等报复。该短语强调“一报还一报”的互惠性回应,常用于冲突或对抗场景。
- 词源:源自中古荷兰语 dit vor dat(意为“这个换那个”),后演变为英语中的固定表达。
用法与语境
- 负面行为回应:多用于描述报复性行为,如攻击、侮辱等。
例句:He hit me, so I gave him back tit for tat.(他打了我,所以我以牙还牙。)
- 中性或戏谑用法:偶尔可表示“礼尚往来”,但需结合语境判断。
- 词性:通常作名词短语(如 play tit for tat),也可作副词修饰动作(如 respond tit for tat)。
同义词与相关表达
- 直接替换:
- Eye for an eye(以眼还眼)
- Blow for blow(以牙还牙)
- 延伸表达:
- Retaliation(报复)
- Reciprocal action(对等行动)
注意事项
- 避免滥用:该短语隐含对抗性,在正式或和谐场景中需谨慎使用。
- 文化差异:中文类似表达包括“针锋相对”“一报还一报”等,但需注意英语中更强调“对等性”。
如需更多例句或用法拓展,可参考权威词典(如牛津词典)或语境分析案例。
别人正在浏览的英文单词...
herocarpetexaltblowhardconjunctureaberrationsfussedGrazielandsatsatdtoothedyashmakcalorific valuefont styleradioactive decayrefrigerant chargeRussell Crowestate equationasbestinechloropurineDCTLgastrostomosishemiasynergiahorninesshypergraphsinfiltratorLevmangansmithsonitemalatemetadatabase