tit for tat是什麼意思,tit for tat的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
以牙還牙,針鋒相對
例句
The two countries have each expelled another diplomat following a round of tit-for-tat expulsions.
在一輪以牙還牙的驅逐行動之後,這兩個國家又分别驅逐了一位外交官。
專業解析
"tit for tat" 是一個英語習語,意指針鋒相對、以牙還牙、一報還一報的行為策略。它描述了一種回應方式:根據對方對待自己的方式來采取相應的行動,通常是回報對方的行為(無論是善意的還是惡意的)。
其核心含義和特點可以概括為以下幾點:
-
對等回應 (Reciprocity):
- 這是該策略的核心。它強調行動的直接對應性。如果對方表現出合作或善意,"tit for tat" 會以合作或善意回應;如果對方表現出敵意或背叛,"tit for tat" 則會以敵意或背叛回應。
- 例如:如果A幫助了B,B隨後也幫助A作為回報,這就是善意的"tit for tat";如果A欺騙了B,B隨後也欺騙A作為報複,這就是惡意的"tit for tat"。來源:牛津英語詞典 對 "tit for tat" 的定義強調了這種互惠交換的本質。
-
即時性 (Immediacy):
- "tit for tat" 策略通常反應迅速。它不涉及長期謀劃或延遲報複,而是對最近一次遭遇的行為做出直接回應。來源:在博弈論研究中,"tit for tat" 被描述為一種在重複互動中,對上一輪對手行為做出直接回應的策略。
-
清晰性與可預測性 (Clarity and Predictability):
- 該策略簡單明了,易于被對方理解。對方能夠清楚地預見到自己的行為會引發什麼樣的後果。這種可預測性有時能促進合作,因為對方知道合作會帶來合作的回報,背叛會帶來背叛的懲罰。來源:羅伯特·阿克塞爾羅德在其關于合作演化的經典著作《合作的進化》中詳細分析了"tit for tat"策略,指出其清晰、不嫉妒、寬容且可激怒的特性是其成功的關鍵因素之一。
-
在博弈論中的重要性 (Significance in Game Theory):
- "tit for tat" 策略在博弈論,特别是研究重複囚徒困境的領域,具有裡程碑式的意義。在阿克塞爾羅德組織的著名計算機競賽中,"tit for tat" 策略(合作開局,之後模仿對手上一步的行為)在多個回合的較量中表現優異,常常勝過更複雜的策略。這證明了在長期互動中,基于互惠的簡單策略可以有效地促成和維持合作。來源:阿克塞爾羅德的研究論文和著作,例如發表在《科學》和《行為科學》上的文章,以及他的書《合作的進化》,是理解該策略在博弈論中作用的權威參考。
-
應用場景 (Applications):
- 該策略不僅存在于理論中,也廣泛體現在現實世界:
- 國際關系與外交:國家間可能采取"tit for tat"策略進行貿易談判、制裁與反制裁、軍備控制等(例如,你減少駐軍,我也減少;你加征關稅,我也加征)。來源:國際關系學者和政策分析報告(如來自布魯金斯學會、卡内基國際和平基金會或外交關系協會的分析)常使用該概念解釋國家間的互動模式。
- 社會規範與人際關系:日常交往中,人們常常無意識地遵循"tit for tat"原則(禮尚往來、睚眦必報)。它是許多社會規範的基礎。
- 商業競争:企業可能針對競争對手的降價、廣告策略等采取對等措施。
- 生物進化:一些研究表明,類似"tit for tat"的合作行為在動物界(如吸血蝙蝠分享血液)也可能通過互惠利他主義進化而來。來源:進化生物學領域的期刊和研究,如發表在《自然》或《科學》上的相關論文。
總而言之,"tit for tat" 描述了一種基于直接、對等互惠的行為模式,強調“你怎樣對我,我就怎樣對你”。它既是人類社會中一種常見的行為準則,也是博弈論中解釋合作如何産生和維持的一個關鍵概念。
網絡擴展資料
以下是關于短語"tit for tat" 的詳細解釋:
定義與核心含義
- 基本含義:指“以牙還牙,針鋒相對”,即對他人施加的負面行為進行對等報複。該短語強調“一報還一報”的互惠性回應,常用于沖突或對抗場景。
- 詞源:源自中古荷蘭語 dit vor dat(意為“這個換那個”),後演變為英語中的固定表達。
用法與語境
- 負面行為回應:多用于描述報複性行為,如攻擊、侮辱等。
例句:He hit me, so I gave him back tit for tat.(他打了我,所以我以牙還牙。)
- 中性或戲谑用法:偶爾可表示“禮尚往來”,但需結合語境判斷。
- 詞性:通常作名詞短語(如 play tit for tat),也可作副詞修飾動作(如 respond tit for tat)。
同義詞與相關表達
- 直接替換:
- Eye for an eye(以眼還眼)
- Blow for blow(以牙還牙)
- 延伸表達:
- Retaliation(報複)
- Reciprocal action(對等行動)
注意事項
- 避免濫用:該短語隱含對抗性,在正式或和諧場景中需謹慎使用。
- 文化差異:中文類似表達包括“針鋒相對”“一報還一報”等,但需注意英語中更強調“對等性”。
如需更多例句或用法拓展,可參考權威詞典(如牛津詞典)或語境分析案例。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】