
振作
Many westerner think, stir pudding to can make oneself everything turns out as you wish of a in the future year Christmas.
不少西方人认为,搅动圣诞布丁能使自己在未来的一年中万事如意。
To stir up trouble for oneself.
为本人招惹麻烦。
|nerve oneself/take heart;振作
"stir oneself"是英语中具有文学色彩的动词短语,其核心含义指"主动采取行动"或"振奋精神"。该表达可追溯至16世纪英语文学,由及物动词"stir"(使移动/激发)与反身代词"oneself"构成,体现主体对自身行为的驱动性。
根据《牛津英语词典》释义,该短语包含两层语义维度:
该短语的语用特征表现为: • 主语多为需突破现状的个体 • 常伴随目的状语(to do sth.) • 多用于正式语境或文学表达 • 隐含时间紧迫性(参考《剑桥英语用法词典》
经典用例可见于狄更斯《双城记》:"It was time to stir himself, and he stirred."(是时候行动了,于是他行动起来)。现代英语中,其同义表达包括"rouse oneself"和"bestir oneself",但后两者使用频率更低。
“Stir oneself”是一个英语短语,其含义和用法如下:
1. 核心含义
字面直译为“搅动自己”,实际表示“振作精神、行动起来”,常指克服懒散或拖延的状态。例如:
He finally stirred himself to finish the report.
(他终于打起精神完成了报告。)
2. 词源与结构
3. 使用场景
多用于描述从被动转为主动的情境,如:
4. 同义表达
可替换为 rouse oneself、bestir oneself(后者更正式),或口语化的 get moving。
注意:该短语带有轻微文学色彩,日常口语中更常用 motivate oneself 或简单表达如 start doing something。使用时需注意时态和人称变化(如 stirred himself)。
thanks forpollinatorbleatarroganceauspicebreakscalamarifauteuiljankmonarchistracesshadingskewbaldSNSweddedautomotive enginedescend upondiagonal bracingdry matterinland revenuepartitioned matrixtest resultacholiaanaclasticarasanEpsonfamilismGuernseyidentikitlongn