
泄密;说漏嘴
When you spill the beans, you tell a secret.
你说漏嘴时,也就意味着你在泄密。
You've got to trust me, I didn't spill the beans!
我并没有向他人泄密,你一定要相信我!
It's a big secret. We should not spill the beans.
这是一个重大秘密。我们不该泄漏出去。
He trusts Bob and knows that Bob won't spill the beans.
他相信鲍勃,知道鲍勃不会轻易泄露消息的。
Watch as Marni and Ella try to get him to spill the beans.
观看玛尼和艾拉如何尝试让他说漏嘴的。
|tell/blow the gaff;泄密;说漏嘴
“spill the beans”是一个英语俚语,字面意思为“打翻豆子”,实际指无意中泄露秘密或提前透露本应保密的信息。根据剑桥词典的解释,该短语常用于描述因意外或失误导致机密外泄的行为。例如:“她本想保守派对惊喜,但不小心spilled the beans,把计划提前告诉了寿星。”
关于其词源,牛津学习词典指出该表达可能源于古希腊时期用豆子投票的习俗——打翻装有豆子的罐子会暴露投票结果,引申为“破坏秘密”。另一种理论来自Merriam-Webster词典,认为该俚语在20世纪初的美国开始流行,最初与暴露选举舞弊或商业机密等场景相关。
参考资料:
"Spill the beans" 的详细解释
含义
该短语字面意为“打翻豆子”,实际指“泄露秘密”或“说漏嘴”,常用于描述无意中透露本应保密的信息。
起源背景
关于起源的两种主流说法:
使用场景
实用例句
扩展建议
若需更多例句或文化对比,可参考(古希腊历史背景)和(现代俚语用法)。
bitebe tired ofburst in oncatcallexaltingfacadesjobbersJonahmeridianSinosoonesttelescopedammonium nitratedepletion regionferrous metallurgyincidence angleincome taxlegitimate authorityNeil Armstrongreflected rayswell upallomycesbunkhousedipenteneepidemiogenesisESPAhabaneraintrastructuremicroammeterricefield