spill the beans是什麼意思,spill the beans的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
洩密;說漏嘴
例句
When you spill the beans, you tell a secret.
你說漏嘴時,也就意味着你在洩密。
You've got to trust me, I didn't spill the beans!
我并沒有向他人洩密,你一定要相信我!
It's a big secret. We should not spill the beans.
這是一個重大秘密。我們不該洩漏出去。
He trusts Bob and knows that Bob won't spill the beans.
他相信鮑勃,知道鮑勃不會輕易洩露消息的。
Watch as Marni and Ella try to get him to spill the beans.
觀看瑪尼和艾拉如何嘗試讓他說漏嘴的。
同義詞
|tell/blow the gaff;洩密;說漏嘴
網絡擴展資料
"Spill the beans" 的詳細解釋
含義
該短語字面意為“打翻豆子”,實際指“洩露秘密”或“說漏嘴”,常用于描述無意中透露本應保密的信息。
起源背景
關于起源的兩種主流說法:
- 古希臘投票制度:據傳古希臘人用白色豆子表示贊成,黑色豆子表示反對,投票容器若被打翻,豆子(即投票結果)會提前曝光,導緻秘密洩露。
- 生活隱喻:豆子盛得太滿容易溢出,比喻秘密因“裝不住”而暴露。
(注:古希臘起源更多見于傳說,語言學中尚未完全證實,但文化傳播中已被廣泛接受。)
使用場景
- 意外透露驚喜計劃(如生日派對、禮物);
- 提前劇透考試答案、比賽結果等;
- 以幽默口吻承認自己說漏嘴。
實用例句
- "Who spilled the beans about my promotion? I wanted to announce it myself!"
- "I accidentally spilled the beans to Mom about your new tattoo."
- "Don’t spill the beans—this project is confidential!"
擴展建議
若需更多例句或文化對比,可參考(古希臘曆史背景)和(現代俚語用法)。
網絡擴展資料二
該短語意為“洩漏秘密”,通常用于描述某人無意或有意地透露了一個秘密。以下是該短語的詳細解釋:
例句:
- She didn't mean to spill the beans, but she accidentally revealed the surprise party plans.(她本不想洩漏秘密,但她無意間透露了驚喜派對的計劃。)
- 如果你不能保守秘密,就不要告訴我,否則我可能會不小心洩漏秘密。(If you can't keep a secret, don't tell me, otherwise I might accidentally spill the beans.)
用法:
- spill the beans是一個固定短語,通常指透露秘密或洩露機密。
- 可以用于形容某人無意間或有意地透露秘密。
解釋:
- spill在這裡意為“不小心或有意将東西灑出來”。
- beans指的是“秘密”或“機密”,暗示了某人無意間或有意地洩漏了秘密。
近義詞:
- let the cat out of the bag:透露秘密
- open one's mouth:說出秘密
- give away the store:洩漏機密
反義詞:
- keep a secret:保守秘密
- hold one's tongue:保持沉默
- keep mum:保守秘密
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】