
温柔地倾诉
Everyone knows Teddy Roosevelt's immortal words, Speak softly and carry a big stick.
大家都知道特迪·罗斯福的名言:“说话温和,手持大棒。”
You speak softly and pleasantly.
你说话轻声和愉快。
Speak softly to the animal (no loud Shouting).
轻声的对它说(不要大声咆哮)。
"speak softly"是由动词"speak"和副词"softly"组成的英语短语,其含义根据语境可分为两个层面:
字面意义
指以轻柔、温音量进行口头表达,常用于日常交流场景。牛津词典将其定义为"用安静且不具攻击性的语气说话"。例如医护人员与患者沟通时,常采用这种说话方式以营造安全感。
比喻意义
在修辞层面,该短语衍生为"以低调但有效的方式施加影响力"。最具代表性的应用来自美国第26任总统西奥多·罗斯福1901年的外交政策宣言:"Speak softly and carry a big stick"(温言在口,大棒在手),强调通过克制性语言结合实力储备达成战略目标。
心理学研究显示,适度的轻声表达能提升信息接收效果。根据《非暴力沟通》理论,降低音量的说话方式有助于建立信任关系,这在心理咨询和商业谈判领域具有实践价值。当代跨文化交际研究也指出,在东亚文化圈中,轻声细语常被视为成熟稳重的表现。
短语"speak softly" 的字面意思是"轻声说话" 或"低声说话",但其含义可随语境扩展:
"Speak softly and carry a big stick"(温言在口,大棒在手)
强调外交中“实力为后盾,态度保持谦和”的策略。
如果需要更具体的语境分析,可以补充例句或场景说明哦~
body languageferry pierwhateverhorse-drawn trolleydefusewhimperadaptabilityconditionalscuspidDagestandameDottieneighbourhoodsRuedwebbedxylographbefore darkcontrolled rectifiercorrugating machinehelicobacter pyloripolar coordinatepower politicsremovable diskshortest pathbucketfulchloralimidehelicopepsinlatummagnesitemiladi