
为...作准备;为...铺平道路
Not white, certainly, but not really Asian, I try to pave the way between the two worlds and bridge the gap for you.
当然我不是纯正的白人,或正统的亚洲人,但我努力衔接这两个世界,为你们架起桥梁。
I believe this treaty will pave the way to peace in Europe.
我相信这个条约将为欧洲的和平铺平道路。
My mom and my loving dad did so much to pave the way for me.
我的母亲同我挚爱的父亲为我的成长付出的太多太多。
The SOI pattern virtual provider, for instance, helps pave the way.
例如,SOI 模式 虚拟提供者 有助于为此搭桥铺路。
And, third, it might pave the way for Germany's exit from the eurozone.
第三,它可能为德国退出欧元区铺平道路。
"pave the way"是英语中常用的动词短语,字面意思指"铺设道路",其核心含义为"为某事物创造条件或清除障碍,使其更容易实现"。该短语源自古代用石板铺设道路的工程实践,现多用于比喻义,常见于正式语境和学术讨论。
从语言学角度分析,《牛津英语词典》将其定义为"通过必要准备使后续发展成为可能"。该短语常与介词"for"连用,如"pave the way for new discoveries"(为新的发现铺路),也可接"to"表示发展方向,如"pave the way to success"(通向成功之路)。
在现实应用中,该短语具有以下特征:
《剑桥词典》提供的典型例句"The treaty paved the way for peaceful cooperation"(该条约为和平合作铺路),体现了该短语在国际关系中的使用范式。在学术写作中,常用来描述研究间的承续关系,如"本研究结果为后续临床应用提供了理论基础"。
该短语的语法结构具有灵活性,既可作为及物动词短语,也可采用被动语态。权威语言学家David Crystal在《英语语言百科》中指出,其隐喻用法最早可追溯至16世纪宗教改革文献,现已成为现代英语中表达进步与发展关系的核心短语之一。
“Pave the way”是一个英语习语,其字面意思是“铺路”,但实际使用时多用于比喻意义。以下是详细解释:
核心含义
表示“为某事物创造条件或扫清障碍,使其更容易实现或发展”。类似于中文的“铺平道路”“奠定基础”。
用法特点
及物动词短语:后接“for + 名词”或“动词不定式(to do)”。
被动语态常见:强调被创造的条件。
使用场景
同义表达
注意:该短语不带贬义,但具体褒贬需结合语境。例如:“The scandal paved the way for stricter regulations.”(中性表述结果,不隐含对丑闻本身的评价)
如果需要更多例句或语境分析,可以进一步说明!
liddivinetemperamenttenantclavedisclosuredisulfideeyjafjallajokullionicmagnificationsscubasomniloquenceunclaritywoodworkercredentials committeedirect reductiondisinfection and sterilizationheat islandhorizontal linereef flatsubtropical climatetool grindervibration isolationalunitizationdouserdurablyethylestrenolgranuliteHouyhnhnmmicrobiofacies