
在考虑中;在审议中
What's all that sticky stuff on the carpet?
地毯上那黏乎乎的都是什么玩意儿?
I got called on the carpet for being late.
我因为迟到被叫去剋了一顿。
In the largest room about a dozen children and seven *****s are sitting on the carpet.
在最大的那个房间里,十几个孩子和七个大人正坐在地毯上。
Have you looked on the carpet?
你在地毯上找了吗?
Put that bag down on the carpet.
把那个包放在地毯上。
|on the fire/on the docket;在考虑中;在审议中
"On the carpet"是一个英语习语,在不同语境中有两层含义:
受到严厉批评或训斥
该用法源于19世纪英国职场文化,字面意为"被召唤到铺着地毯的上级办公室接受斥责"。例如:"The manager was called on the carpet for exceeding the budget"(经理因超支预算被严厉问责)。此含义在美式英语中更常见,权威词典如《剑桥词典》将其定义为"因犯错而面临上级的正式批评"。
正在审议或讨论中
英式英语中保留着更古老的含义,指"某事被提交到会议或管理层进行商讨",源自早期议会辩论时文件放置在地毯上的传统。例如:"The new policy proposal is on the carpet at tomorrow's board meeting"(新政策提案将列入明日董事会讨论议程)。《牛津学习词典》指出这种用法常见于正式商务场景。
该短语的语义演变体现了语言文化差异,学习者在具体应用中需结合语境判断。美国语言学家大卫·克里斯托在《剑桥英语惯用语解析》中强调,理解这类习语需要考察其历史背景与地域用法差异。
“On the carpet” 是一个英语短语,主要有以下两种含义,需结合具体语境理解:
指物体或人实际位于地毯表面。
例句:The cat is sleeping on the carpet.(猫正睡在地毯上。)
指因犯错、失职等被上级(如老板、老师等)叫去批评或质问。这一用法多用于非正式场合,常见于美式英语。
来源:可能源于早期办公室文化——上司的办公室铺有地毯,而普通员工区域没有,因此“被叫到地毯上”象征被问责。
例句:
若需进一步分析具体句子中的用法,可提供例句帮助判断语境。
San FranciscocavortbuzzwordsGivenshumorlessidentifiableimmolatedimprovisatorialMaripistolspresentationszaniesat the appointed timeballoon bornechess playerCook Straitredox systemseep intoachromatosisadenoidanticynaraseantipyogeniccollapsarendauralepidoleriteerythrosegrandpapaHystermetallometerrefrigeration system