
无可奉告;不予置评;无意见
No comment. I don't know anything.
无可奉告。我什么也不知道。
'No comment,' was the actor's stock response.
“无可奉告。”那位演员回答什么问题都是这一句老话。
A spokesman said: We have no comment regarding the publication of these photographs.
一位发言人说: “关于这些照片的公开,我们无可奉告。”
There's been no comment so far from police about the allegations.
到目前为止还没有来自警方的对那些指控的任何解释。
Morgan Stanley had no comment.
摩根·士丹利表示无可奉告。
“no comment”是一个英语常用短语,字面含义为“无可奉告”,主要用于拒绝回答特定问题或回避敏感话题。其使用场景与深层含义可从以下角度解析:
法律与媒体场景
在司法调查或新闻报道中,当事人可能通过“no comment”避免言论被断章取义。例如,英国广播公司(BBC)曾报道,警方在案件审理期间常以此回应媒体提问,以防止干扰司法程序(来源:BBC新闻)。
公共关系策略
企业或公众人物在面临争议时,常通过该短语保持立场中立。美国公共关系协会(PRSA)指出,这种回应既能避免激化矛盾,也为后续声明保留空间(来源:PRSA官网)。
日常交际中的委婉拒绝
剑桥词典将其定义为“拒绝讨论某事的表达方式”,例如朋友询问隐私问题时,用“no comment”既维持礼貌又设定界限(来源:剑桥词典)。
语言结构特殊性
该短语采用“否定词+名词”的非常规组合,区别于“I don’t want to comment”等完整句式。牛津英语辞典将其归类为“习语化省略结构”(来源:牛津英语辞典)。
"no comment" 是一个英语常用表达,主要有以下含义和用法:
字面含义
直译为「无可奉告」或「拒绝评论」,通常用于正式场合(如新闻发布会、采访)中,表示对某个问题不发表意见。例如:
When asked about the scandal, the spokesperson said, "No comment."
(当被问及丑闻时,发言人表示「无可奉告」。)
语境延伸
发音与变体
音标为 /nəʊ ˈkɒment/(英式)或 /noʊ ˈkɑːment/(美式),口语中常简化为快速连读。
注意事项
其他相关
总结来看,其核心是表达「不回应」,但具体含义需结合语气和场景判断。
medicinefrenchmake the most ofassume control ofpercolateapperceptivecarolsimproperlyindiscreetIrenelinsanityoozespremieresStarbuckssteppedstylishnessvanquisherwrinklescirculating coolingeconomic boomidentification numberriver mouthsingle daybutenylidynecoltsfootenfeeblementfestoonleaderettemacrogeniamanometry