Chinese puzzle是什么意思,Chinese puzzle的意思翻译、用法、同义词、例句
常用词典
中国智力玩具(如七巧板、九连环等);复杂难懂的事物
例句
The American educational system is a Chinese puzzle to most of the foreigners.
对大多数外国人来说,美国的教育制度是一种复杂难懂的东西。
Tangram, an ancient Chinese puzzle, are said to have a history that goes back many thousands of years.
七巧板,一种中国老祖先所传承的智力游戏,据说已有数千年的历史。
A Chinese puzzle consisting of a square cut into five ********s, a square, and a rhomboid, to be reassembled into different figures.
一种发源于中国的智力游戏,一个正方形被切成了五个三角形、一个正方形和一个长菱形,玩游戏者要把它们重新组合成不同的形状。
The two children, picked up by some policeman and placed in the refuge, or stolen by some mountebank, or having simply strayed off in that immense Chinese puzzle of a Paris, did not return.
那两个孩子,也许是被什么警察收留关进拘留所了,或是被什么江湖艺人拐走了,或者压根儿就是迷失在这个无边无际的巴黎迷宫里了,他们没有回来。
To the Chinese who expect so much from this film, Astro Boy is more like a jigsaw puzzle with one piece missing –there`s a feeling of deja vu, but you know something is wrong.
对于那些期望颇高的中国观众来说,《阿童木》更像是一副残缺的拼图——尽管感觉上似曾相识,但总觉得有些别扭。
专业解析
"Chinese puzzle" 是一个英语习语,具有多层含义,其核心均指向复杂、难解或令人困惑的事物。这个表达源于西方对中国传统益智玩具(如七巧板、九连环等)的认知,这些玩具以其精巧的设计和解决过程所需的耐心与智慧而闻名。其含义可细分为以下三个方面:
-
字面本义:中国传统智力玩具
- 最直接的含义是指源自中国的、需要技巧和耐心才能解开的物理益智玩具。例如:
- 七巧板 (Tangram):由七块平面几何形状(三角形、正方形、平行四边形)组成,可拼出上千种人物、动物、建筑等图形。其历史可追溯至宋代(约公元1100年),体现了中国古代的几何智慧。来源参考:大英百科全书对“Tangram”词条的解释以及对中国古代玩具的概述。
- 九连环 (Chinese Rings/Linked Rings):由九个圆环和一把剑(或框架)组成,目标是将所有环从剑柄上取下或重新装上。解法步骤繁多,需要逻辑推理和反复操作,常被视为耐心和智力的考验。来源参考:数学史学家李约瑟(Joseph Needham)在《中国科学技术史》中对古代中国机械玩具的记载。
- 这类玩具在18-19世纪传入欧洲后,因其独特的解谜方式与西方玩具迥异,给西方人留下了“复杂精巧”、“难以理解”的深刻印象,从而催生了这个习语。
-
比喻义:复杂难解的问题或情况
- 这是最常用的引申义。当形容某事物是一个“Chinese puzzle”时,意味着它:
- 极其复杂且令人困惑:像解开那些古老玩具一样,需要耗费大量脑力去理解其内在逻辑或寻找解决方案。
- 难以理解或解释:其运作机制、原因或答案并非显而易见,让人感到迷惑不解。
- 充满错综复杂的细节或关系:各部分相互关联、盘根错节,理清头绪非常困难。
- 例句:
- “The instructions for assembling this furniture are a real Chinese puzzle.” (组装这件家具的说明书真是个让人摸不着头脑的难题。)
- “Understanding the country's tax laws is like solving a Chinese puzzle.” (理解该国的税法就像解一道复杂的中国谜题。)
- “The motives behind his actions remain a Chinese puzzle to everyone.” (他行为背后的动机对所有人来说仍是个不解之谜。)
- 来源参考:牛津英语词典(Oxford English Dictionary)对该习语的定义及用法示例,强调其“复杂难解”的核心含义;剑桥词典(Cambridge Dictionary)同样将其释义为“非常复杂或难以理解的事物”。
-
特定语境:指代中国的复杂性 (有时带文化偏见)
- 在历史或特定语境下(尤其在西方视角中),“Chinese puzzle” 有时会被用来比喻中国本身或其文化、政治、社会体系对外部观察者而言所呈现出的复杂性和难以理解性。这种用法可能源于历史上西方对中国相对封闭和独特发展模式的认知差异。
- 例如,一位西方外交官或记者可能会说:“Navigating the bureaucracy here feels like a Chinese puzzle.” (在这里处理官僚程序感觉就像解一道中国谜题一样复杂。) 这种用法需要谨慎,因为它可能隐含文化隔阂或刻板印象。
- 来源参考:历史学家费正清(John K. Fairbank)等学者在关于中西交流史的著作中,曾探讨过西方对中国认知的演变,其中包含对这种“谜题”印象的描述和分析。
总结来说,“Chinese puzzle” 的核心意象是由中国传统智力玩具(特别是七巧板、九连环)所引发的“复杂精巧、难以解开”的印象。在当代英语中,它主要用作比喻,形容任何极其复杂、令人困惑、难以理解或解决的问题、情况或系统。 其文化根源提醒我们,跨文化交流中理解差异的重要性。
网络扩展资料
"Chinese puzzle" 是一个具有文化特色的英语表达,具体含义和用法如下:
1.基本词义
- 字面意义:指源自中国的传统智力玩具,如七巧板(jigsaw puzzle)、九连环等,这类玩具通常通过拆分、组合或逻辑推理完成。
- 比喻义:引申为“复杂难懂的事物”或“难解之谜”,形容问题或事物结构错综复杂,需深入思考才能解决。
2.典型类型
- 七巧板(Jigsaw Puzzle):通过七块几何板拼出特定图案,考验空间想象力。
- 九连环(Nine Linked Rings):由多个金属环嵌套而成,需按步骤解环,体现逻辑性和耐心。
3.语言与文化关联
- 西方文化中,这类谜题因设计精巧且解法独特,常被用来比喻“难以理解的复杂情况”,例如:“The new policy is a real Chinese puzzle.”(这项新政策真让人费解)。
4.相关表达
- Puzzle 作为动词时,表示“使困惑”(如:His behavior puzzled me.);名词还可指填字游戏(crossword puzzle)等。
- Puzzling 是形容词,意为“令人困惑的”(如:a puzzling phenomenon)。
5.词源背景
- 该词起源于18-19世纪欧洲对中国传统玩具的兴趣,随着东西方文化交流,逐渐融入英语词汇体系。
如需进一步了解具体谜题的历史或解法,可参考权威词典(如、2、4、5)中的例句和扩展说明。
别人正在浏览的英文单词...
【别人正在浏览】