
英:/'ɪn'keɪs/ 美:/'ɪnˈkeɪs/
过去式 incased 过去分词 incased 现在分词 incasing 第三人称单数 incases
v. 把……装进箱子;包起,围住(同 encase)
Incase he got a hole in one!
因为其中一条有个洞!
Incase of a draw. the player that submit the most white net with the fish would win.
在平局的情况下,玩家如果有提交白鱼网最多就是赢家。
I looked everywhere in the room for it incase it fell on the floor but it was nowhere to be found.
我怀疑手机可能掉在地板上了,于是找遍房间的每一个角落,但仍然一无所获。
The protein purity and molecular weight values were significantly higher incase of type B gelatin.
型明胶中蛋白质的纯度和分子量明显高得多。
This way you will have tax benefit as well as you will have good money incase of any health issues.
这样,你将有税收优惠,以及你将钱好灵活的任何健康问题。
incase 是一个英语单词,主要有两层含义,需根据语境区分:
作为动词 (Verb)
意为“把…装入箱内;包裹;覆盖;封装”。这是其较为正式但相对少见的用法,强调用某种容器或材料将某物完全包住或保护起来。
例句:Valuable items should beincased in protective foam for shipping. (贵重物品在运输时应包裹在保护性泡沫中。)
来源参考: Oxford English Dictionary (牛津英语词典) - 该词条定义其为“enclose in or cover with a case”。
作为连词 (Conjunction) - 更常见的形式是 "in case"
incase 常被视为"in case" 的连写形式(尽管有时被视为非标准或错误拼写)。"in case" 是一个常用短语,意为“以防;万一;如果”,用于表示为了预防某种可能发生的情况而采取的行动。
例句:Take an umbrellain case it rains. (带把伞以防下雨。)
来源参考: Cambridge Dictionary (剑桥词典) - 明确指出 "in case" 用于“描述为预防某事发生而采取的行动”。
总结区别:
在实际使用中,“in case” 作为连词短语极其常用且重要,而动词“incase” 的使用频率相对较低,且常被“encase” 替代。写作时应注意区分拼写和用法。
关于“incase”的解释需要分情况讨论,因为它可能涉及拼写混淆或旧式用法:
可能存在的拼写混淆
“incase”通常被认为是“in case”(连写错误)或“encase”(旧式拼写)的非标准形式。现代英语中更常用以下两种形式:
短语“in case”的含义
表示“以防万一;如果发生”,用于引导条件状语从句,说明预防措施。
例句:Take an umbrella in case it rains.(带把伞,以防下雨。)
动词“encase”的含义
意为“将…包住;封闭在容器中”,强调完全覆盖或保护某物。
例句:The fragile item was encased in bubble wrap.(易碎品被气泡膜包裹。)
历史用法说明
“incase”曾是“encase”的旧式拼写,但现代英语已统一使用“encase”。牛津词典将“incase”标注为“archaic”(古旧用法)。
建议:根据语境判断用户实际想表达的意思——若表示条件用“in case”,若指包裹动作用“encase”,避免使用“incase”这一拼写以符合现代规范。
【别人正在浏览】