
n. 扒手;接生婆
n.|pick-pocket/cutpurse;扒手;接生婆
《Fingersmith》是一个由“finger”(手指)和“smith”(工匠)组成的复合词,其含义在英语中具有多层解读。从字面意义来看,它可直译为“手指工匠”,但实际使用中多指向特定职业或文学隐喻。
传统俚语中的含义
“Fingersmith”在19世纪英国俚语中常指代“扒手”或“小偷”,强调其通过灵活的手指技巧实施盗窃的行为。这一用法反映了维多利亚时代底层社会的生存状态,常见于历史文献与犯罪研究资料中。
文学领域的引申
英国作家莎拉·沃特斯(Sarah Waters)的同名小说《Fingersmith》(中文译名《指匠情挑》)赋予了该词更复杂的隐喻。小说以维多利亚时代为背景,通过双重叙事结构探讨欺骗与身份的主题,“fingersmith”在此象征“操纵真相的技艺”,暗指角色通过谎言与计谋改变命运轨迹。
现代语境下的演变
在当代英语中,该词偶尔被用于形容“擅长手工技艺的人”,例如手工艺者或打字员,但其使用频率较低。牛津英语词典(OED)将其列为罕见词条,并标注其历史用法与文学引用为主要释义依据。
文化影响与学术研究
《Fingersmith》作为文学经典,被纳入多所大学课程,如剑桥大学维多利亚文学研究专题,学者艾玛·史密斯(Emma Smith)指出,该词在小说中“同时承载犯罪叙事与性别政治的双重解构”,成为后现代哥特文学的关键符号。
“Fingersmith”是一个具有多重含义的词汇,其解释需结合历史语境和文学引申:
字面构成
由“finger”(手指)和“smith”(匠人)组成,类比“blacksmith”(铁匠)、“wordsmith”(语言大师),指代手指技艺高超的人。
历史用法
19世纪英语中,该词常指扒手(pickpocket),尤其形容偷窃技巧精湛、从未失手的小偷。与“thief”不同,它更侧重技术层面,不带道德贬义。
其他罕见释义
部分词典(如海词词典)提到其可指“接生婆”,但此用法较少见,可能为衍生或误读。
在萨拉·沃特斯的小说《指匠》(Fingersmith)及BBC同名剧集中,该词被赋予双重象征:
如需进一步了解小说情节或历史用例,可参考、4、6、8的原始内容。
fablelook aheadbassistkennelshiftinessreticularcrinklesdefalcatingdisorientedSpaniardunderscoringunhappilywitheringcationic polymercentral heatinggood fortunemorning glorypirated softwarestop complainingvacuum boosteracemetacinassociativitydienomycinevictorferromagnetographyglarometerHydrosoftintarsiamountablephosphatase