
adv. 委婉地;婉言地
The prison camps were euphemistically called 'retraining centres'.
战俘营被委婉地称作“再训练中心”。
Goldman executives talk euphemistically about the need to reinforce its values.
高盛的高管平时委婉地谈论“强化”其价值观的需要。
First, Americans express themselves directly, while Chinese act more euphemistically.
第一,美国人会直接表达意思,然而中国人会表现地委婉一点。
Also, there's a lot of unaccounted for space on the third floor euphemistically dubbed the library.
而且,在三楼还有一处面积未明但被勉强称作“图书馆”的地方。
If these GDP data were company earnings, they would be what analysts euphemistically call 'low quality.
如果这样的GDP数据是公司收益,分析师们肯定会委婉地称之为低质量收益。
adv.|politely;委婉地;婉言地
“euphemistically”是副词,描述以委婉或隐晦的方式表达某种可能令人不适、尴尬或直白的内容。它源于名词“euphemism”(委婉语),指通过替换词汇或短语来淡化负面含义或敏感话题的语言策略。例如,用“passed away”替代“died”,或“downsizing”替代“layoffs”,均属于euphemistically的表达方式。
根据《牛津英语词典》,委婉语的核心功能是“通过温和或间接的表述减少冒犯性”,而“euphemistically”则用于修饰这类表达行为的性质。例如在医学领域,“terminally ill”(身患绝症)比“dying”(濒临死亡)更符合专业语境中的敏感性需求。
语言学研究表明,euphemistically的使用与社会文化规范密切相关。例如在政治领域,“collateral damage”(附带损伤)常被用作军事行动中平民伤亡的委婉说法,体现了语言对现实矛盾的修饰作用。这种现象在历史文本中也有广泛体现,如维多利亚时期用“limb”替代“leg”以避免提及身体部位的禁忌。
euphemistically 是副词,表示以委婉或含蓄的方式表达事物,尤其用于描述用礼貌、中性或模糊的措辞替代可能令人不适、尴尬或敏感的内容。以下是详细解析:
"Americans express themselves directly, while Chinese act more euphemistically."()
说明中文语境更倾向委婉表达,如用"不方便"代替"残疾"。
"The company 'restructured' (euphemistically) by laying off 30% staff."
此处"restructured"委婉指代裁员。
如果需要更全面的同反义词或文化对比案例,可参考中的权威词典或的跨文化研究例句。
cornerberateCCCharleyconservativelydawdleddisembogueDuncanfailureshanyuKwamethylmillieraggressive actionAustralian Dollarconstitutional conventionethylene oxidefermented teasmallpox virusteaching methodzero dischargealcaldeallocsbrephicbutalbitalChapmanizingfootwallisovelocitymicrotextoxidants