
英:/'ˈdɔːmæt/ 美:/'ˈdɔːrmæt/
门垫
复数:doormats
n. 门垫;擦鞋垫;(非正式)受气包
The poor doormat doesn't have a mind of his own.
这个可怜的受气筒没有自己的想法。
The courier put my parcel on the doormat at the door.
快递员把我的包裹放在了门口的鞋垫上。
The doormat at the door is covered with cat's fur.
门口的蹭鞋垫上盖满了猫毛。
There's a baby on my doormat.
我的门垫上有个孩子
If you always give in to others you will end up feeling like a doormat.
如果总向别人屈服,你最终会觉得自己像个门垫。
Can we EAT a doormat?
我们能吃门前擦脚垫吗?
You are a friend, not a doormat .
你是一位朋友,而不是一个受气包。
You are plain doormat.
你真是个受气包。
He concealed his key under the doormat.
他将钥匙藏在门前擦鞋垫下。
doormat 是英语中具有双重含义的名词,其核心含义可分为字面意义和比喻意义:
字面意义
指放置在门口、用于清洁鞋底的垫子,通常由纤维、橡胶或编织材料制成。这种实用家居物品在英语国家普遍存在,主要功能是防止灰尘进入室内。根据牛津词典的定义,其标准发音为 /ˈdɔːrmæt/,词源可追溯至17世纪,由 "door"(门)和 "mat"(垫子)组合而成。
比喻意义
在人际交往语境中,doormat 常比喻性格软弱、过度顺从的人。例如剑桥词典指出,该用法描述"长期容忍他人不公对待的个体"。心理学研究显示,此类行为可能与自我价值认知偏低或冲突回避倾向相关(来源:社会心理学期刊)。
文化差异
值得注意的是,英语中该词的比喻用法带有负面色彩,暗含对自我主张缺失的批评。相较之下,中文类似表达"受气包"更侧重情感层面的委屈,而 doormat 的隐喻更强调行为模式上的被动性(来源:跨文化语言研究)。
“Doormat”是一个英语单词,具有双重含义,既可指具体物品,也可用于比喻。以下是详细解释:
字面意义
指门前的擦鞋垫,通常由耐磨材料制成,放置在入口处用于清洁鞋底灰尘。例如:"Wipe your shoes on the doormat before entering."(进门前在门垫上蹭蹭鞋)。
比喻意义
在俚语中,形容逆来顺受、任人欺压的人,类似中文的“受气包”“窝囊废”。例如:"If you act like a doormat, people will take advantage of you."(如果你表现得像受气包,别人就会占你便宜)。
发音与用法补充
可通过例句进一步理解:"She felt like a doormat after always agreeing to others' demands."(她总对别人的要求妥协,觉得自己像个受气包)。
【别人正在浏览】