
与狼共舞(美国 影片)
We have Huozhongquli, Dances with Wolves, though battlefield cold, heartless and cruel.
我们不得不火中取栗,与狼共舞,虽然战场冷酷,无情,残忍。
Up until then, it's a Dances With Wolves-like immersion in a culture, landscape and universe that is utterly, wonderfully foreign.
知道那时,沉浸在是与狼共舞似的文化、景观——极美和奇妙的宇宙中。
He seemed to be a loving, caring husband, says Doris Leader Charge, who got to know the couple while doing subtitles for 1990's Dances with Wolves.
领队负责任人Doris(她曾在1990年为《与狼共舞》编写过对白)说:“他似乎是一位忠诚的、懂得关心他人的丈夫。”
When he embarked on Dances with Wolves, the blockbuster that would win six Oscars and consume 16 months of his life, Cindy set out to make the project a family affair.
当他花了十六个月着手拍摄那部由于获得六项奥斯卡大奖而轰动一时的《与狼共舞》的期间,辛迪开始把这部电影的事情当作家务活来干。
However, with the invasion of foreign culture, our culture has entered a time of Dances with Wolves. Some cultures have received a great impact and even showed a trend of gradual weakening.
然而,随着外来文化的入侵,我国民族文化进入一个与狼共舞的时代,某些文化已受到较大的冲击,甚至逐渐呈现出弱化趋势。
"Dances with Wolves" 是一个具有多重含义的英语短语,具体解释如下:
这是1988年美国作家迈克尔·布莱克(Michael Blake)创作的小说名称,后被改编为1990年同名电影《与狼共舞》(由凯文·科斯特纳导演并主演)。该标题直译为「与狼共舞」,象征主角在白人与美洲原住民文化冲突中的身份转变。
小说和电影均以19世纪美国西部边疆为背景,讲述一名联邦军官邓巴(John Dunbar)在与苏族印第安人接触后,逐渐理解并融入其文化的过程。标题中的「狼」既指他在荒野中遇到的真实狼群,也隐喻他跨越种族与文化隔阂的经历。
在非专有名词语境下,短语可拆解为:
如需了解发音、例句或更详细的文化背景,可参考上述标注的权威词典来源。
"Dances with Wolves" 是一部199年代的电影,讲述了美国西部的故事,但这个词组也可以用作英语词汇。下面是对这个词组的详细解释:
"Dances with Wolves" 是一个动词短语,意思是“与狼共舞”。它可以用来形容一个人和野生动物(特别是狼)相处的方式。这个词组也可以用来描述一个人与自然和谐相处的状态。在电影中,主人公约翰和一群狼建立了深厚的友谊,这是一个很好的例子。
"Dances with Wolves" 这个词组的基本意思是与狼共处。然而,它的含义不局限于与狼跳舞这一动作。它还包括对自然的尊重、对它的资源的利用、以及与野生动物和平相处的态度。这个词组的使用通常表达出一个人尊重并与自然和谐相处的意愿。
Dragon Boat Festivalgranddadfield tripscreamerresistanttackdistraughtgustatorybête noireAubinjaponicuslunchesrevaluedwithholdingas early asbottle capconfer onfine grindingpenetrating agentstuff withActinomycetaceaeadenosineastragalcapsulorrhaphyelectroviscosityfreightagegnarlygpsgkornerupinetetrads