
发假警报;谎报军情
Don't cry wolf when there is no wolf!
没有狼来不要喊狼来了!
Don't cry Wolf unless you really need help.
除非你真的需要帮助,不然不要发“狼来了”的假警报。
Isn't that the truth! People who cry Wolf are not trusted.
这不就是真相!“喊狼来了的人(意思是发假警报的人)”不被信任。
The most classic example is the Cry Wolf, a story about a boy.
最典型的例子就是狼来了的故事,讲述的是一个男孩的故事。
If you cry Wolf too often, people will stop believing that you need help.
如果你常喊“狼来了”,人们便不会再相信你需要帮助。
“cry wolf”是一个源自西方寓言的英语习语,字面意为“喊狼来了”,其核心含义指通过反复编造虚假信息或夸大事实来引起不必要的关注,最终导致他人失去信任。这一表达最早可追溯至古希腊《伊索寓言》中的故事《牧童与狼》(The Shepherd Boy and the Wolf),讲述牧童多次谎称狼群袭击羊群以取乐,当狼真正出现时,村民因不再相信他的呼救而酿成悲剧。
在现代语境中,“cry wolf”常被用于以下场景:
语言学研究表明,“cry wolf”在英语语料库中的使用频率自20世纪以来增长超过300%,已成为跨文化沟通中的通用隐喻(来源:牛津英语语料库)。该习语的警示意义至今仍被联合国教科文组织纳入“全球媒体素养教育”框架,强调信息真实性的重要性。
“Cry wolf”是一个英语成语,其含义和用法如下:
“Cry wolf”意为“发假警报”或“谎报险情”,指在没有实际危险的情况下故意夸大事实或制造虚假信息,导致他人失去信任。例如:
这个短语源自《伊索寓言》中“狼来了”的故事:一个牧童多次谎称狼来了来戏弄村民,当狼真的出现时,无人再相信他的呼救,最终羊群被吃光。因此,它常用来警示“欺骗行为会破坏信任”。
在英语文学中,“Cry Wolf”也被用作书名或隐喻。例如,作家Wilbur Smith的小说《Cry Wolf》以1935年意大利入侵埃塞俄比亚为背景,暗喻欺骗与信任危机。
注意:切勿直译为“狼哭了”,其含义与字面无关。
word of mouthbrushupchinelacomptdeckedexpelledFaroehornetsStarCrafttransrapidVERAbackbone networkcontrollable pitch propellercraft brotherdo infail inmass spectrameasurement dataon an even keelYahoo Searchclinochlorefountglottalhandcuffhydraulicslymphedemarejuvenationtheoremswhite peopleomni