
美:/'kənˈsɪst ɪn/
在于;存在于
True education does not consist in simply being taught facts.
真正的教育并不在于简单地讲授事实。
Happiness does not consist in how many possessions you own.
幸福不在于你拥有多少财产。
What does happiness consist in?
什么才算是幸福呢?
A day of, consist in the!
一天之计,在于晨!
Happiness doesn't consist in money.
有钱并不一定幸福。
|exist in/dwell;在于;存在于
“Consist in”是一个英语动词短语,主要用于表示某事物的核心本质或根本特征。其含义可理解为“在于”“存在于”,强调事物内在的构成要素或决定性因素。例如,在句子“True love consists in mutual understanding”(真爱在于相互理解)中,短语用于说明真爱的核心内涵。
定义特性
该短语常用来揭示抽象概念的核心属性,如哲学观点、情感本质或理论原则。牛津词典指出,“consist in”表示“某事物的主要特征或基础所在”,比如“Success consists in perseverance”(成功在于坚持)。
与“consist of”的差异
“Consist of”侧重于物理组成部分(如“The team consists of five members”),而“consist in”聚焦于抽象内涵。剑桥英语语法指南强调,两者不可互换,前者描述结构,后者揭示本质。
语法结构
该短语后接动名词或名词性短语,例如“Leadership consists in making wise decisions”(领导力在于做出明智决策)。朗文当代英语词典特别标注了其接续非实物名词的语法特点。
“Consist in” 是一个英语短语动词,主要用于表达某事物的本质、核心或根本在于某种抽象概念或状态。其含义与中文的“在于”“存在于”相似,通常用于说明某种抽象特质、原则或原因。
本质属性
强调事物的核心特征或决定性因素。例如:
"True happinessconsists in contentment, not material wealth."
(真正的幸福在于知足,而非物质财富。)
这里指出“幸福”的本质是“知足”。
抽象关系
多用于描述非物理性、不可见的原因或基础。例如:
"The problemconsists in a lack of communication."
(问题在于缺乏沟通。)
说明问题的根源是抽象的“沟通不足”。
vs. "consist of"
“Consist of” 表示物理组成,如:
"The committeeconsists of ten experts."
(***由十位专家组成。)
而“consist in”不涉及物理成分,仅指抽象本质。
vs. "lie in"
两者可互换,但“lie in”更口语化,例如:
"The answerlies in careful planning."
(答案在于周密计划。)
误用介词:
❌ "Success consistson hard work."
✅ "Success consistsin hard work."
混淆“consist in”与“consist of”:
❌ "The book consists in three chapters."(应使用“consists of”)
总结来说,“consist in” 用于揭示抽象概念的核心,需注意与表物理组成的“consist of”区分,并避免介词错误。
taxiice creamCanadiancooperationNapierpainkillerall the wayon the alerthumpedmattersmegrimpilarsoldersstrictersturdierunkindestwarehousedbronchial tubeolive branchreluctance motorreversed phaseroast porkbilinguistcasuarinademirepHeterochloridaleshoicksjacklightlemonomycinlithotriptoscopy