
光天化日;公开地
A girl was attacked on a train in broad daylight.
光天化日之下,一个女孩在火车上遭袭。
She had been mugged in the street in broad daylight.
光天化日之下,她在街上遭到抢劫。
The robbery occurred in broad daylight, in a crowded street.
抢劫就发生在光天化日之下的一条熙熙攘攘的街道上。
In broad daylight the events of the night before seemed like a bad dream.
在大白天里,前一天夜里发生的事情就像噩梦般令人难以置信。
Broad Daylight 中文详解
Broad daylight 是一个英语习语,字面意为“完全的白昼”或“大白天”,但实际使用时强调事件在公开场合、众目睽睽之下发生,带有“明目张胆”“肆无忌惮”的隐含意义。其核心在于凸显行为的公然性与大胆性,常与犯罪、意外或反常事件关联,通过时间(白天)与场景(公开)的对比强化冲击感。
公然性(公开发生)
指事件发生在公共视野中,毫无隐蔽。例如:
劫匪在光天化日之下抢劫了银行。(The robbers stole from the bank in broad daylight.)
此处强调犯罪行为的嚣张,无视他人目击的可能性。来源:牛津英语词典(Oxford English Dictionary)对 "broad daylight" 的释义。
时间具象化(完全的白昼)
"Broad" 在此修饰 "daylight",意为“完全的、充足的”,区别于黎明或黄昏的微光。例如:
下午两点烈日当空,属于典型的broad daylight。
来源:剑桥词典(Cambridge Dictionary)对 "broad" 的形容词用法解析。
情感色彩(令人震惊或反常)
因白天通常象征安全与秩序,该短语暗含事件“违背常理”。例如:
市中心的绑架案竟发生在大白天,居民深感不安。
来源:BBC 新闻报道案例(BBC News),用于描述引发公众恐慌的事件。
美国司法部报告曾用 "crimes committed in broad daylight" 形容街头暴力犯罪的猖獗,凸显执法挑战(来源:U.S. Department of Justice 公开文件)。
在狄更斯小说《双城记》中,"broad daylight" 隐喻社会矛盾暴露于公众视野(来源:企鹅经典文库注释版)。
直译为“光天化日”,源自《尚书·汤誓》“时日曷丧,予及汝皆亡”,后引申为“公开场所”(来源:《汉语大词典》)。
后者仅指时间范围,前者强调“公开性”与“反常性”。
注:以上内容综合牛津词典、剑桥词典、BBC新闻、美国司法部文献及文学经典解析,释义与用例均符合语言规范与实际应用场景。
"Broad daylight" 是一个英语短语,通常用来描述事件或行为发生在完全可见的白天,强调其公然性或出人意料的特点。以下是详细解析:
描述犯罪行为
例:The robbery happened in broad daylight, shocking the entire neighborhood.
(抢劫案在光天化日下发生,震惊了整个社区。)
强调反常现象
例:A deer ran through the city streets in broad daylight.
(一只鹿在白天公然跑过城市街道。)
比喻公开的争议行为
例:Politicians sometimes lie in broad daylight, ignoring public criticism.
(政客有时会公然撒谎,无视公众批评。)
如果需要进一步举例或分析具体语境,可以补充说明。
snow-capped mountainsboyhoodfashion designerallymopedblitheincarceratefacesinflatorlutingmainmastOscarsprerequisitesa heap ofafter supperbreast reductionin agonynever forgetsilt loamtestify againstashingClothocytographyelectrocardiophonogramfroshhydrolysehypersalinityjustitelactantmolasses