
int. 以真主的名义起誓
Bismillah! No, we will not let you go.
真主啊!不,我们不让你走。
Bismillah, a district police chief in whose Maimana suburb of domed clay houses and withering apricot orchards Samaruddin's body was buried.
他是一个地方警察局长。 萨玛拉丁的尸体就埋在局长在迈马纳郊区的拱形土屋和枯黄的果园中。
"Bismillah"(阿拉伯语:بِسْمِ اللَّهِ)是伊斯兰教的核心宗教短语之一,直译为“以真主之名”,完整形式为"Bismillah al-Rahman al-Rahim"(以普慈特慈的真主之名)。该短语源自《古兰经》的开篇首句,既是穆斯林日常生活的精神指引,也是伊斯兰文化的重要符号。
《古兰经》的象征
"Bismillah"出现在《古兰经》114章中的113章开头(仅第9章例外),例如第1章《开端章》明确以该短语起始。这体现了其在伊斯兰经典中的基础地位,象征对安拉绝对权威的承认。
宗教仪式与日常实践
穆斯林在诵读《古兰经》、祈祷、进食、启程等重要行为前均会诵念此语,以示对神圣恩典的祈求。据《布哈里圣训》记载,先知穆罕默德强调:“凡不以安拉之名开始的事务,皆不圆满”。
语言学与哲学内涵
短语中"Rahman"(至仁者)与"Rahim"(至慈者)两个尊名,分别代表安拉对众生的普遍恩惠与对信士的特殊怜悯。伊斯兰学者伊本·凯西尔在《古兰经注》中指出,这种双重属性体现了神性中包容与引导的平衡。
该短语通过艺术、音乐等载体突破宗教语境,例如英国皇后乐队在歌曲《波西米亚狂想曲》中反复使用"Bismillah",借其神圣性强化戏剧冲突。这种文化挪用现象引发了关于宗教符号世俗化传播的讨论。
“Bismillah”是阿拉伯语短语,具有深刻的宗教和文化含义。以下是详细解释:
核心含义
该词由阿拉伯语前缀“bi-”(以…的名义)和“Allah”(真主/安拉)组成,完整形式为“Bismillah al-Rahman al-Rahim”,意为“以至仁至慈的真主之名”。穆斯林常在开始重要活动(如用餐、工作、旅行)前诵读此句,表达对安拉的依赖与祈求。
词性与发音
使用场景
同义表达
中文常译为“奉主之名”“以真主的名义”,而的直译“神哪”较为口语化,可能丢失部分宗教语境。
提示:该短语在伊斯兰文化中神圣性极强,非穆斯林使用时需注意场合,避免随意引用。
telephone boxclausetug of warabsurdIndonesiandeath penaltyget down to businesspie in the skyprudeAstellasformattedimpregnatedpleasantertortunderdevelopedworthieraverage pricecam followerdistributed controlinner worldinternational treatyacroterionADCCPbubblerdumortieriteindestructibilitylividitylutanistmeturedepamicroprint