
英:/''bɑːɡɪnə/
n. 卖方;出让人
It is aggrandizement buyer the sanction to the bargainor.
二是强化买方对卖方的约束力。
Below the most circumstance of market economy, the price fixes each other through buyer and bargainor.
在市场经济的多数情况下,价格是通过买方与卖方相互确定的。
The bargainor will not take the responsibility for the shipping delay resulted from all events beyond control acceptedly.
由于一般公认的人力不可抗拒原因而导致不能交货或装船延迟,卖方不负责任。
This also is asymmetry of a kind of information, but footing is to stand in the bargainor, we basically are to be aimed at the psychology of buyer to make sale method.
这个也是一种信息不对称,但是立场是站在卖方,我们主要是针对买方的心理做出营销方法。
Still need to affirm the integrality of bargainor property right in addition, what understanding buys a room to have mortgage, include furtive guaranty and mutual person to wait.
此外还需要确认卖方产权的完整性,了解所购房有没有抵押,包括私下抵押以及共有人等。
n.|seller/granter;卖方;出让人
bargainor 是英美法系中的一个法律术语,特指在特定类型的财产交易中,转让或让渡财产权益的一方。其核心含义与法律特征如下:
基本定义:
bargainor 是指在“动产抵押”(chattel mortgage)或类似担保交易中,将财产(通常是动产)的所有权或权益有条件地转让给另一方(称为“bargainee”)作为债务担保的人。简单来说,bargainor 就是提供财产作为担保物的债务人或设定财产权益的让与人。
法律关系的核心:
在 bargainor 与 bargainee 构成的法律关系中:
与抵押人/出质人的关联:
bargainor 的角色和功能,在概念上类似于现代担保法中的:
关键区别在于,在传统的“动产抵押”(bargain and sale)中,bargainor 通常不转移财产的占有给 bargainee,这与质押不同,但转让了法定所有权,这与仅设定担保物权(不转让所有权)的现代抵押概念也有所差异。这种形式在现代法律中已较少见,多被《统一商法典》(UCC)下的“担保权益”(security interest)所取代。
与买受人(Purchaser)的区别:
bargainor不是一般意义上的“卖方”(seller)或“买受人”(purchaser)。在纯粹的买卖合同中,卖方转让财产以换取价款,所有权通常完全转移。而 bargainor 的转让是有条件的、以担保为目的的,其转让行为附带了债务清偿后所有权回转的条件。
中文对应与理解:
在中文法律语境中,没有完全直接对应的单一术语。根据具体情境,bargainor 可理解为:
权威参考来源:
Bargainor 是英美传统法(尤其是动产抵押制度)中的特定概念,指为担保债务而将动产法定所有权有条件转让给 bargainee(债权人/受让人)的一方。其核心身份是提供担保财产的债务人/让与人,通常保留财产占有权。在现代法律框架下(特别是美国UCC Article 9),其功能已被“债务人”(debtor)概念吸收,但理解该术语对于研究法律史和特定判例仍有意义。在中文语境中,需结合具体交易结构,将其理解为“让与人”、“出押人”或广义的“担保提供方”。其法律地位可通过以下关系式体现:
$$ begin{array}{c} text{bargainor} text{(债务人/让与人)} end{array} xrightarrow[text{转让法定所有权}]{text{为担保债务}} begin{array}{c} text{bargainee} text{(债权人/受让人)} end{array} $$
bargainor 是法律和贸易领域的专业术语,指在交易中出售或转让财产的一方,主要含义如下:
基本定义
指"卖方、出让人、卖主",用于描述交易中转移财产所有权的主体。该词常见于合同法律文本,强调交易中负有义务的一方(如、4、6均明确此含义)。
发音与拼写
典型用法场景
与相关词汇对比
该词属于正式法律用语,日常交易中更常用"seller"。其反义词为"bargainee"(买方/受让人),但后者使用频率更低。
示例扩展:
在房产交易中,bargainor需确保产权清晰,如例句提到"让渡人需明确财产归属"。消费者权益案例中,若卖方隐瞒商品缺陷,可能因违反"assuring responsibility of flaw"(瑕疵担保责任)被追责。
illshoe storeTree Planting Daymean businesswater skichoreographyantistropheinterstitialkeymanluxuriatemarasmusnonprofitpassengersacutely awarecloud pointconvenient foreuropean optiongas mileageplatinum electrodeprincipal and interestsolenoid valveanthelionbotryoiddieldrinendometryenergeticsethnonymicsfarkleberryhazelnutprocaryotic