
agile; flexible; nimble; quick; sweet
"靈活的"在漢英詞典中的詳細解析
"靈活的"(líng huó de)是漢語中描述事物或人具有適應性強、不僵化、能隨機應變特性的形容詞。其核心對應英文詞彙為flexible,但在不同語境下需結合語義場選擇貼切譯法。以下從詞義、用法及權威參考展開分析:
適應性強/可變通(Adaptable)
指能根據環境或需求調整行為或形态。
例:靈活的工作安排 → Flexible work arrangements.
權威依據:《牛津高階英漢雙解詞典》将"靈活"明确對應"able to change to suit new conditions"(詳見牛津詞典官網)。
敏捷/反應快(Nimble)
強調動作或思維的迅速與輕巧。
例:靈活的手指 → Nimble fingers.
語義辨析:與"agile"(側重身體敏捷)存在細微差異,需依語境區分(參考《柯林斯英漢雙解詞典》)。
非教條的/有彈性(Pragmatic)
用于描述不拘泥規則、注重實效的處事方式。
例:靈活的政策 → Pragmatic policies.
《朗文當代高級英語辭典》
定義"flexible"包含"able to bend or be bent easily"(物理柔韌)與"able to change or be changed easily"(抽象適應力),覆蓋"靈活的"雙重内涵。
劍橋詞典雙語對照
例句"靈活的定價策略"譯為"flexible pricing strategies",印證商業場景用法(詳見劍橋詞典官網)。
學術語境參考
語言學研究中,"靈活"常對應"supple"(如文風靈活)或"versatile"(多功能靈活),需依學科細化(參考《現代漢語詞典》英譯版)。
"頭腦靈活"不可譯作"brain bending",正确譯法為"quick-witted"或"mentally agile"。
"靈活就業"英文固定為"flexible employment",非字面直譯(見國際勞工組織報告術語庫)。
注:以上解析綜合主流漢英詞典與語料庫,實際應用需結合具體語境調整措辭。
“靈活”是一個形容詞,通常用于描述人或事物在反應、行動或思維上的敏捷性和變通能力。以下是詳細解釋:
敏捷不呆闆
指動作、反應或思維迅速且不僵硬。例如“身手靈活”“頭腦靈活”。
例句:
善于應變,不拘泥于固有模式
強調根據實際情況調整策略或方法,不固守教條。例如“靈活運用”“靈活應對”。
例句:
如需更多例句或近義詞擴展,可參考詞典類來源(如、6、9)。
打印輸出設備電極試紙動脈口徑計放射性示蹤劑肥厚性痤瘡風幹磚公司債券發行費攤銷管理失當鼓膜緣鼓泡塔盤紅十字會環甲關節囊解釋方案計價計算機克勒尼希氏區空心導管藍淤泥聯邦交通法磷酸二丁酯鈾酰塞甘氏征生物反應器使負債雙聯線性規劃數字顯示榫舌統計設計同時即時處理突波吸收器維裡定理