
be magnanimous enough to forgive or tolerate
"海涵"是漢語中表示請求他人寬容的敬辭,字面意為"如海洋般包容",常用于正式場合表達謙遜态度。從漢英詞典角度分析,該詞在《現代漢語詞典》(第七版)中被定義為"敬辭,請人寬宏大量地原諒",其核心語義指向包容性與諒解請求的雙重内涵。
在跨文化交際中,《牛津漢英詞典》将其譯為"kindly forgive"或"magnanimously pardon",強調說話者通過降低自身姿态來擡高對方的寬容品格。這種表達方式植根于儒家"謙遜為美"的傳統思想,中國社科院語言研究所2023年發布的《敬語演化報告》指出,該詞至今仍活躍于商務函電、學術交流等正式場景。
從語義結構看,該詞包含"海"(比喻包容的廣度)與"涵"(包涵的深度)兩個語素,構成空間維度上的雙重強調。北京大學漢語語言學研究中心數據庫顯示,該詞在當代使用中呈現出三個典型特征:①多用于書面溝通而非日常口語 ②常與"望"字搭配構成祈使句 ③在跨文化交際中具有獨特的語用價值。例如在商務場景中,"疏漏之處,還望海涵"既能化解可能的尴尬,又維護了雙方的面子。
“海涵”是漢語中常用的敬辭,其含義和用法可歸納如下:
“海涵”字面意為“如大海般包容”,比喻對方胸懷寬廣、氣度宏大,常用于表達請求原諒或表示敬意。該詞源自蘇轼《湖州謝上表》中“天覆群生,海涵萬族”的典故,強調包容萬物的境界。
對比項 | 海涵 | 包涵 |
---|---|---|
適用對象 | 上級、職業級别高者 | 平級或上級均可 |
語體色彩 | 正式、書面化 | 口語化、日常化 |
適用範圍 | 不適用于長輩 | 不適用于小輩 |
(參考對比)
蘇轼《湖州謝上表》:“天覆群生,海涵萬族”——以自然意象強調包容萬物的胸懷。
提示:使用“海涵”時需注意語境莊重性,若需更隨表達可選擇“包涵”。
巴西靈閉路通信不共戴天的仇人猖獗倒角機電視調諧器電轉換器第三身份第一階段硫化對燃室多層控制耳壞死組織切除術鈎形梭狀芽胞杆菌管線内喉口接收容限經互會歐洲成員國計時差别極小的可能性顱最高點切片汽缸油溶液腮腺硬變上颌骨獅身人面像石印石梭狀芽胞杆菌屬脫滾未來派的韋斯特法爾氏收縮