月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

unless otherwise specified是什麼意思,unless otherwise specified的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 除另有規定外;除非另有說明

  • 例句

  • The Fund manager shall charge a redemption fee when processing the redemption of the shares of an open-ended Fund, unless otherwise specified by the CSRC.

    第二十九條基金管理人辦理開放式基金份額的贖回,應當收取贖回費,但中國*********另有規定的除外。

  • Unless otherwise specified, failure to observe a prescription of this specification indicated by one of the keywords must, required, must not, shall and shall not is an error.

    除非另有規定,如果不能遵守 “一定、必需、絕不是,應該,不應該” 這些關鍵詞标明的規範的規定,那麼算作一個錯誤。

  • Unless otherwise specified, use flanged control valve bo***s, or bo***s suitable for insertion between pipeline flanges. Ensure minimum flange rating conforms to the project piping specifications.

    除非另有規定,否則應使用帶法蘭的調節閥,或插入管道法蘭間的閥門。确定法蘭最低額定值符合工程管道規範要求。

  • WARRANTY is 1 year from date of shipment, unless otherwise specified.

    保修1年,由裝運日期,除非另有規定。

  • Payment shall be made to DNV's bank account as stated on the invoice unless otherwise specified in this Agreement.

    除非本協議另有規定,費用應付到發票上列明的DNV銀行賬戶。

  • 專業解析

    "unless otherwise specified"是英語中常見的法律和正式文件用語,意為“除非另有明确規定”。該短語用于表示默認條件下的規則或标準,僅在特殊說明時才會改變。以下是詳細解釋:

    1. 核心語義與使用場景

      該詞組強調預設條款的普遍適用性。例如,在合同中可能表述為:“付款應在30天内完成,除非另有規定(unless otherwise specified)”,表明若雙方未特别約定其他付款期限,默認以30天為準。此類表達常見于法律文書、技術規範、學術論文等正式場景。

    2. 語法結構與邏輯關系

      “unless”引導條件狀語從句,“otherwise specified”為被動語态,整體構成否定條件句。其邏輯等價于“if not specifically stated”,即排除特例後的常規情況。牛津法律詞典指出,該結構可減少條款的重複性,提高文本嚴謹性。

    3. 權威來源的引用與解釋

      根據《布萊克法律詞典》(Black's Law Dictionary),類似短語在法律文本中用于限定解釋範圍,避免歧義。例如,美國《統一商法典》第1-302條明确要求合同條款需優先于默認規則適用,與“unless otherwise specified”的語義一緻。

    4. 常見誤用與注意事項

      劍橋大學英語語料庫(Cambridge English Corpus)分析顯示,部分使用者易混淆“unless otherwise specified”與“if not specified”。前者強調主動排除特例,後者僅描述條件缺失,在正式文件中需嚴格區分。

    網絡擴展資料

    "Unless otherwise specified" 是一個常用短語,常見于正式文件、合同、技術規範或學術場景中,表示“除非另有說明”。其核心作用是強調默認規則,同時為可能的例外情況留出調整空間。


    詳細解釋與用法

    1. 字面含義

      • Unless(除非)表示條件限制。
      • Otherwise(否則/另外)指代與當前說明不同的情況。
      • Specified(明确說明)要求例外情況必須以書面或明确方式提出。
        組合起來意為:如果未明确提到其他情況,則默認遵循當前規定。
    2. 典型使用場景

      • 合同/協議:如“付款方式為月結,除非另有說明”(默認規則為月結,若有季度結需單獨說明)。
      • 技術文檔:如“參數默認單位為毫米,除非另有指定”(避免重複标注單位)。
      • 學術論文:如“實驗數據均采集三次,除非另有說明”(表明數據可靠性)。
    3. 語法結構
      通常以兩種形式出現:

      • 句首:"Unless otherwise specified, all deadlines are 5 PM."
      • 句尾:"Submit reports by Friday unless otherwise specified."
    4. 類似表達
      可替換為以下短語(需根據語境調整):

      • If not otherwise stated
      • Except as otherwise noted
      • In the absence of specific instructions

    示例加強理解

    注意:該短語多用于書面文本,口語中較少出現。實際使用時需确保上下文清晰,避免歧義。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    lashoutdoorlearn by hearttriathlonvanityentrancedcleavebalsamicIMPSthriftilyabide by the lawAmerica Onlinecerebral ischemiacorporate citizenfull paymenthot galvanizingmicro fiberallomicritebarasbathophobiaBEelzebubchildishlycouturierdeguelinfacetiousnessHumbersideichthyographylazaretteLysianassidaemetallise