
除另有规定外;除非另有说明
The Fund manager shall charge a redemption fee when processing the redemption of the shares of an open-ended Fund, unless otherwise specified by the CSRC.
第二十九条基金管理人办理开放式基金份额的赎回,应当收取赎回费,但中国*********另有规定的除外。
Unless otherwise specified, failure to observe a prescription of this specification indicated by one of the keywords must, required, must not, shall and shall not is an error.
除非另有规定,如果不能遵守 “一定、必需、绝不是,应该,不应该” 这些关键词标明的规范的规定,那么算作一个错误。
Unless otherwise specified, use flanged control valve bo***s, or bo***s suitable for insertion between pipeline flanges. Ensure minimum flange rating conforms to the project piping specifications.
除非另有规定,否则应使用带法兰的调节阀,或插入管道法兰间的阀门。确定法兰最低额定值符合工程管道规范要求。
WARRANTY is 1 year from date of shipment, unless otherwise specified.
保修1年,由装运日期,除非另有规定。
Payment shall be made to DNV's bank account as stated on the invoice unless otherwise specified in this Agreement.
除非本协议另有规定,费用应付到发票上列明的DNV银行账户。
"unless otherwise specified"是英语中常见的法律和正式文件用语,意为“除非另有明确规定”。该短语用于表示默认条件下的规则或标准,仅在特殊说明时才会改变。以下是详细解释:
核心语义与使用场景
该词组强调预设条款的普遍适用性。例如,在合同中可能表述为:“付款应在30天内完成,除非另有规定(unless otherwise specified)”,表明若双方未特别约定其他付款期限,默认以30天为准。此类表达常见于法律文书、技术规范、学术论文等正式场景。
语法结构与逻辑关系
“unless”引导条件状语从句,“otherwise specified”为被动语态,整体构成否定条件句。其逻辑等价于“if not specifically stated”,即排除特例后的常规情况。牛津法律词典指出,该结构可减少条款的重复性,提高文本严谨性。
权威来源的引用与解释
根据《布莱克法律词典》(Black's Law Dictionary),类似短语在法律文本中用于限定解释范围,避免歧义。例如,美国《统一商法典》第1-302条明确要求合同条款需优先于默认规则适用,与“unless otherwise specified”的语义一致。
常见误用与注意事项
剑桥大学英语语料库(Cambridge English Corpus)分析显示,部分使用者易混淆“unless otherwise specified”与“if not specified”。前者强调主动排除特例,后者仅描述条件缺失,在正式文件中需严格区分。
"Unless otherwise specified" 是一个常用短语,常见于正式文件、合同、技术规范或学术场景中,表示“除非另有说明”。其核心作用是强调默认规则,同时为可能的例外情况留出调整空间。
字面含义
典型使用场景
语法结构
通常以两种形式出现:
类似表达
可替换为以下短语(需根据语境调整):
注意:该短语多用于书面文本,口语中较少出现。实际使用时需确保上下文清晰,避免歧义。
【别人正在浏览】